Le Thuy - Tai Anh Do - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Le Thuy - Tai Anh Do




Tai Anh Do
Tai Anh Do
Tại anh đó nên duyên mình dở dang
It is your fault that our affection is broken
Em nào mộng quyền quý cao sang
You dreamed of nobility and grandeur
Một căn nhà nhỏ đôi trái tim vàng
A small house with two golden hearts
Một giàn thiên giăng ngang
A morning glory swinging by
Đường tình hai đứa thênh thang.
The path of our love was wide.
Tại em đó nên duyên mình lẻ loi
It is your fault that our bond is solitary
Ai ngờ rằng đâu tình đã chia phôi
Who would have thought that our love would be divided
Tại em không hiểu, hay bởi do Trời
It is because you did not understand, or because of Heaven
Trời đày hai đứa hai nơi
Heaven exiled us to different places
Để rồi nay thấy buồn cả đôi.
Thus, today we are both sad.
Anh không ước cao sang em chẳng mộng quyền quý,
I did not dream of grandeur nor did you dream of nobility,
Sao ai khiến xui chi cho hồ tan keo rã,
Who pushed us apart, separating the glue?
Cho vắng cho xa đôi người đôi ngã
Creating distance and separating our paths
ôm ấp niềm riêng thương nhớ khôn cùng
We cherish our private memories and our immeasurable longing
Em như bóng chim tâm mịt mùng
I am like a lost bird or a fish out of water
Nên hoa không nở mùa xuân không hẹn
Thus, flowers do not bloom and spring has not come,
đến, cho cuộc đời vằng vặc một mùa đông
For my life, an endless winter
Không em đất trời như băng giá, gió sớm chưa về lòng lạnh đơn
Without you, the world is frozen, the breeze has not yet returned, but my heart is cold and lonely
Thân phương này sầu gởi muôn phương,
My body is here, but my sadness extends to all directions,
Hỡi cố nhân ơi, nơi trời xa thấu.
Oh, my love, do you understand from afar?
Anh với em đâu ai hững hờ vong
You and I have never been indifferent or forgotten
Phụ, đôi ngả chia ly số mạng do trời
Our separation was destined by Heaven
Trời đã không thương nên đau khổ trọn đời
Heaven had no mercy, thus we suffer for a lifetime
Nếu khi xưa mình xem nhau như xa lạ,
If we had been strangers from the beginning,
đừng để lòng rung động lúc vừa quen
We would not have allowed our hearts to be moved when we first met
Cứ xem như nước đôi dòng lạ gặp gỡ nhau rồi sẽ cách xa
We would have been like two streams of water that meet and then part ways
Thì anh đó em đây, đâu gieo cay đắng, đoạ đày cho nhau.
Then, even if you were there and I here, we would not have caused each other such pain and torment.
Khi xưa anh không nói nên đâu ngờ
In the past, I did not speak, so how could you have known
Để rồi anh trách em hững hờ
Thus, you blame me for being indifferent
Để giờ anh trách em ơ thờ
You blame me for being cold
Xa người thương đành phụ bạc lời yêu đương
Far from my love, I have betrayed my vows
Cho tình duyên tan tác, cho đôi đường chia phôi.
Thus, our love is destroyed, and our paths are divided.
Giờ xa cách nhau anh hiểu đâu
Now that we are far apart, I understand why
Anh đừng giận em, đừng trách chi nhau
Do not be angry with me, do not blame each other
Thì thôi kỷ niệm mình khắc trong lòng
Our memories will remain in our hearts
Tình đầu nay đã không mong
Our first love is now gone
Cầm bằng ôm tuyết lạnh mùa Đông.
Like holding onto the cold snow of winter.
Em bảo rằng giờ phải xa nhau ngày xưa tôi yêu không nói,
You say that we must separate because in the past I loved you but did not say so,
Em ơi đã phụ phàng nhau còn tìm chi lời giả dối,
My love, when we have already betrayed each other, why seek false words,
Cho thêm đắng cay cho dài đau khổ em hãy đi đi,
Let us increase our bitterness and prolong our suffering, go away,
đừng nhìn lại nữa để một mình tôi tiếc nuối mộng không tròn
Do not look back, let me regret my unfulfilled dream alone
Hãy để mình tôi giữ kỷ niệm buồn
Let me keep the sad memories
Ôm ấp nâng niu như bảo vật làm hành
Cherish and nurture them like a sacred treasure
Trang buồn mang nặng đến chung thân
I will carry this heavy burden for the rest of my life
Em đi phương ấy đầy hoa bướm, rực rỡ mùa xuân nâng bước em,
You go your way, filled with flowers and butterflies, the splendor of spring guiding your steps,
đây mây trắng xây thành, mùa đông tuyết lạnh vây quanh một đời.
Here, white clouds build a fortress, the cold snow of winter surrounds a lifetime.
Không được gần nhau cũng đừng thốt lời cay đắng,
Though we cannot be together, let us not speak bitter words,
Dang dở cuộc tình chưa biết rằng ai khổ hơn ai
Our unfinished love, who knows who suffers more
Nỗi u hoài đè nặng đôi vai, em đã khóc những ngày dài đơn lẻ
My heart is heavy with sorrow, I have cried for days in solitude
Thôi đừng trách hờn nhau chi nữa
Let us stop blaming each other
Hãy giữ cho tròn những kỷ niệm đẹp ngày xưa,
Let us cherish our beautiful memories, though our paths are now far apart.
Hãy giữ ước gìn tròn mộng đẹp, đã xa xôi đôi ngã đôi đường.
Let us hold onto our dreams and keep our beautiful visions alive, even though we are now far apart.
Giờ xa cách nhau anh hiểu đâu
Now that we are far apart, I understand why
Anh đừng giận em, đừng trách chi nhau
Do not be angry with me, do not blame each other
Thì thôi kỷ niệm mình khắc trong lòng
Our memories will remain in our hearts
Tình đầu nay đã không mong
Our first love is now gone
Cầm bằng ôm tuyết lạnh mùa Đông.
Like holding onto the cold snow of winter.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.