Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
si
nomina
Bruno,
no,
no,
no
Man
spricht
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
Non
si
nomina
Bruno,
ma
Man
spricht
nicht
über
Bruno,
aber
Era
un
bel
giorno
e
(era
un
bel
giorno
e)
Es
war
ein
schöner
Tag
und
(es
war
ein
schöner
Tag
und)
Stavo
per
sposarmi
e
non
c'erano
nuvole,
sai
(no,
non
ce
n'erano,
sai)
Ich
wollte
gerade
heiraten
und
keine
Wolke
war
am
Himmel,
weißt
du
(nein,
keine
Wolke
war
am
Himmel,
weißt
du)
Bruno
arrivò
sogghignando
un
po'
(tuonò)
Kam
Bruno
mit
'nem
Grinsen
an
(donnerte
es)
Raccontala
tu
allora,
dai
Erzähl
du
doch
mal
weiter,
komm
Mi
spiace,
mi
vida,
lo
so
Tut
mir
leid,
mein
Leben,
ich
weiß
Disse:
"Sembra
piovere"
(che
aveva
in
testa?)
Er
sagte:
"Es
sieht
nach
Regen
aus"
(was
ging
in
ihm
vor?)
Ed
un
ciclone
scoppiò
in
me
(ombrello
nella
tempesta)
Und
ein
Wirbelsturm
brach
in
mir
los
(Regenschirm
im
Sturm)
Matrimonio
e
grandine
Hochzeit
und
Hagel
Non
mancò
allegria,
ma
tuttavia
Fröhlich
war's
schon,
aber
dennoch
Non
si
nomina
Bruno,
no,
no,
no
Man
spricht
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
Non
si
nomina
Bruno.
Ehi!
Man
spricht
nicht
über
Bruno.
Hey!
Tanto
tempo
fa
ho
iniziato
ad
agitarmi
Vor
langer
Zeit
wurde
ich
schon
nervös
Il
suo
bofonchiare
mi
portava
a
preoccuparmi
Sein
Murmeln
machte
mir
stets
Sorgen
Ha
lo
stesso
suono
della
sabbia
che
va
via
(sh,
sh,
sh)
Es
klingt
genau
wie
Sand,
der
leise
rieselt
(sch,
sch,
sch)
Quel
talento
è
un
fardello
enorme
Sein
Talent
ist
eine
schwere
Bürde
Le
sue
profezie
da
incomprensibili
forme
Seine
Weissagungen,
so
rätselhaft
gestaltet
La
famiglia
non
capisce
e
non
sa
cosa
sia
Die
Familie
versteht
es
nicht
und
weiß
nicht,
was
es
soll
Tu
sai
cosa
sia?
Weißt
du
denn,
was
es
soll?
Lui
vive
insieme
ai
ratti,
lo
saprai
Er
lebt
bei
den
Ratten,
das
wirst
du
sehen
Quando
fa
il
tuo
nome
è
tardi
ormai
Nennt
er
deinen
Namen,
ist
es
zu
spät
geschehen
Sa
quel
che
sognamo,
ride
quando
urliamo
(ehi)
Er
weiß,
was
wir
träumen,
lacht,
wenn
wir
schreien
(hey)
Non
si
nomina
Bruno,
no,
no,
no
Man
spricht
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
Non
parliamo
di
Bruno
Wir
reden
nicht
über
Bruno
"Il
tuo
pesce
non
vivrà"
mi
disse,
esatto
(no,
no)
"Dein
Fisch
wird
sterben",
sagte
er,
genau
(nein,
nein)
"La
tua
pancia
esploderà,
è
la
verità"
(no,
no)
"Dein
Bauch
wird
platzen,
das
ist
wahr"
(nein,
nein)
Mi
disse:
"Perderai
ogni
capello"
ed
eccomi
qua
(ehi,
no,
no)
Er
sagte:
"Du
verlierst
dein
Haar",
und
hier
steh'
ich
nun
da
(hey,
nein,
nein)
La
profezia
si
trasforma
in
realtà
Die
Prophezeiung
wird
zur
Realität
"La
tua
vita
sarà
come
vuoi,
nulla
può
più
deludermi
ormai"
"Dein
Leben
wird
so,
wie
du
es
willst,
nichts
kann
mich
mehr
enttäuschen
jetzt"
Disse:
"Con
un
potere
più
forte
ciò
che
ami
e
sogni
lo
avrai"
Er
sagte:
"Mit
stärkerer
Kraft
wirst
du
haben,
was
du
liebst
und
erträumst"
Oggi
Mariano
è
qui
con
me
Heute
ist
Mariano
hier
bei
mir
Disse
a
me
che
avrei
amato
un
uomo
ma
non
ricambiata
per
colpa
di
un'altra
Mir
sagte
er,
ich
würde
einen
Mann
lieben,
doch
unerwidert,
wegen
einer
and'ren
Lo
sento
ancora,
lo
sai?
(Sorella,
se
vuoi)
Ich
hör'
es
immer
noch,
weißt
du?
(Schwester,
wenn
du
willst)
Lo
sento
ancora,
sai?
(Dire
altro,
non
puoi)
Ich
hör'
es
immer
noch,
weißt
du?
(Mehr
sagen
kannst
du
nicht)
Come
fosse
qui
Als
wär'
er
hier
Um,
Bruno,
se
ripenso
a
Bruno
Ähm,
Bruno,
wenn
ich
an
Bruno
denke
Che
accade
se
fai
il
nome
Bruno?
Was
passiert,
wenn
man
Bruno
erwähnt?
Ditemi
ciò
che
non
so
su
Bruno
Sagt
mir,
was
ich
über
Bruno
nicht
weiß
Isabela,
il
tuo
amore
è
arrivato
Isabela,
dein
Liebster
ist
da
Tutti
a
cena
Alle
zum
Abendessen
Era
un
bel
giorno
e
(era
un
bel
giorno
e)
Es
war
ein
schöner
Tag
und
(es
war
ein
schöner
Tag
und)
Stavo
per
sposarmi
e
non
c'erano
nuvole,
sai
(no,
non
ce
n'erano,
sai)
Ich
wollte
gerade
heiraten
und
keine
Wolke
war
am
Himmel,
weißt
du
(nein,
keine
Wolke
war
am
Himmel,
weißt
du)
Bruno
arrivò
sogghignando
un
po'
(tuonò)
Kam
Bruno
mit
'nem
Grinsen
an
(donnerte
es)
Raccontala
tu
allora,
dai
Erzähl
du
doch
mal
weiter,
komm
Mi
spiace,
mi
vida,
lo
so
Tut
mir
leid,
mein
Leben,
ich
weiß
Lui
disse:
"Sembra
piovere"
(che
aveva
in
testa?)
Er
sagte:
"Es
sieht
nach
Regen
aus"
(was
ging
in
ihm
vor?)
Ed
un
ciclone
scoppiò
in
me
(ombrello
nella
tempesta)
Und
ein
Wirbelsturm
brach
in
mir
los
(Regenschirm
im
Sturm)
Matrimonio
e
grandine
Hochzeit
und
Hagel
Non
mancò
allegria,
ma
tuttavia
Fröhlich
war's
schon,
aber
dennoch
E
qui
noi
non
ne
parliamo
Und
hier
reden
wir
nicht
drüber
Mai
dire
il
nome
Bruno
Sag
niemals
den
Namen
Bruno
Non
si
nomina
Bruno
Man
spricht
nicht
über
Bruno
Non
chiedere
risposte
su
Bruno
Frag
nicht
nach
Antworten
zu
Bruno
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda, Kirsten Trine Dansgaard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.