Текст и перевод песни Lead Belly - Governor O.K. Allen (aka Angola Blues)
In
nineteen
hundred
and
thirty
two
В
тысяча
девятьсот
тридцать
втором
Honorable
Governor
O.K.
Allen,
I'm
pleading
to
you.
Достопочтенный
губернатор
О.К.
Аллен,
я
умоляю
вас.
I
left
my
wife
wringing
her
hands
and
crying,
Я
оставил
свою
жену
ломать
руки
и
плакать:
"Honorable
Governor
O.K.
Allen,
save
that
man
of
mine."
"Достопочтенный
губернатор
О.К.
Аллен,
спасите
этого
моего
человека".
And
the
Honorable
Manager
Himes
looked
over
the
pen,
И
достопочтенный
менеджер
Хаймс,
осмотрев
загон,
Told
Governor
O.K.
Allen,
"We've
got
too
many
men."
сказал
губернатору
О.К.
Аллену:
"У
нас
слишком
много
людей".
Governor
O.K.
Allen
began
to
turn
about,
Губернатор
О.К.
Аллен
начал
разворачиваться:
"We've
gotta
make
some
arrangements
to
turn
some
of
them
out."
"Мы
должны
принять
некоторые
меры,
чтобы
выгнать
некоторых
из
них".
Then
Honorable
Manager
Himes
says
to
Honorable
Warden
Long,
Затем
достопочтенный
менеджер
Хаймс
говорит
достопочтенному
надзирателю
Лонгу:
"We
done
made
some
arrangements
to
let
the
men
go
home."
"Мы
приняли
некоторые
меры,
чтобы
отпустить
мужчин
домой".
When
I
looked
in
the
paper,
then
I
was
surprised
Когда
я
заглянул
в
газету,
то
был
удивлен
When
I
saw
the
number
three
hundred
and
twenty
five.
Когда
я
увидел
цифру
триста
двадцать
пять.
I
know
my
wife's
gonna
jump
and
shout
Я
знаю,
что
моя
жена
будет
прыгать
и
кричать
When
the
train
rolls
up
and
I
come
stepping
out.
Когда
поезд
подкатывает
и
я
выхожу
из
него.
Honorable
Governor
O.K.
Allen,
remember
him
the
rest
of
my
life,
Достопочтенный
губернатор
О.К.
Аллен,
запомню
его
на
всю
оставшуюся
жизнь,
He
studied
up
a
plan
to
send
so
many
men
to
their
wives.
Он
разработал
план,
как
отправить
стольких
мужчин
к
их
женам.
When
you
write
you
a
letter,
please
don't
forget
Когда
вы
будете
писать
вам
письмо,
пожалуйста,
не
забудьте
The
Lieutenant
Governor
Honorable
Mr.
Fournet.
Вице-губернатор
достопочтенный
мистер
Фурне.
Had
you
Governor
O.K.
Allen,
like
you
got
me,
Был
бы
у
тебя
губернатор
О.К.
Аллен,
как
у
тебя
был
я,
I
would
wake
up
in
the
morning,
let
you
out
on
reprieve.
Я
бы
проснулся
утром,
отпустил
тебя
на
передышку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Lomax, H. Ledbetter J. Lomax
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.