Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Four Day Worry Blues
Vier-Tage-Sorgen-Blues
Daddy
you
on
my
mind
Schätzchen,
ich
denk'
nur
an
dich
I
ain't
got
but
little
business
(1),
Daddy
when
I
am
cryin'
Ich
hab'
nichts
Bess'res
zu
tun
(1),
Schätzchen,
wenn
ich
weine
Yes
I
would
not
been
here
had
it
not
been
for
you
Ja,
ich
wär'
nicht
hier,
wärst
du
nicht
gewesen
Said
I
would
not
been
here
had
it
not
been
for
you
Sagte,
ich
wär'
nicht
hier,
wärst
du
nicht
gewesen
Treat
me
low
down
and
dirty,
Daddy
that's
the
way
you
do
Behandelst
mich
schlecht
und
gemein,
Schätzchen,
so
bist
du
eben
Pretty
papa
Hübscher
Kerl
Pretty
papa
Hübscher
Kerl
Yes
I
ain't
gonna
be
your
low
down
dog
no
more
Ja,
ich
werd'
nicht
länger
dein
Dreckshund
sein
Been
your
dog,
every
since
I
entered
your
door
War
dein
Hund,
seit
ich
zu
deiner
Tür
reinkam
"Spoken":
That
was
a
song,
Ena
was
in
the
kitchen
"Gesprochen":
Das
war
ein
Lied,
Ena
war
in
der
Küche
She
was
cookin'
my
breakfast
and
I'd
been
out
all
night
long
Sie
kochte
mein
Frühstück
und
ich
war
die
ganze
Nacht
weg
gewesen
And
I
was
so
ashamed
of
myself
to
hear
her
standin'
in
there
cryin'
Und
ich
schämte
mich
so
sehr,
sie
da
drin
weinen
zu
hören
And
when
she
began
to
cry
I'd
get
Und
als
sie
anfing
zu
weinen,
stand
ich
auf,
Up
and
go
and
pat
her
on
the
shoulder
ging
hin
und
klopfte
ihr
auf
die
Schulter
And
here're
the
words
she
said:
Und
hier
sind
die
Worte,
die
sie
sagte:
"Now
I'm
goin'
away
to
wear
you
off
my
mind
"Jetzt
geh'
ich
fort,
um
dich
zu
vergessen
I've
got
the
blues
Lord,
I
just
can't
keep
from
cryin'
Ich
hab'
den
Blues,
Herr,
ich
muss
einfach
immer
weinen
I've
got
another
pretty
papa
to
ease
me
and
to
keep
me
from
cryin'"
Ich
hab'
'nen
andern
hübschen
Kerl,
der
mich
tröstet
und
mich
vom
Weinen
abhält"
"Spoken":
I
couldn't
stand
to
hear
that,
"Gesprochen":
Ich
konnte
das
nicht
ertragen,
Say
that
word
'bout
you
had
another
pretty
papa
Diese
Worte
zu
hören,
dass
du
'nen
andern
hübschen
Kerl
hättest
I
had
to
get
up
and
go
in
the
Ich
musste
aufstehen
und
in
die
Kitchen
and
see
what
is
the
matter
with
her
Küche
gehen
und
nachsehen,
was
mit
ihr
los
ist
She
commenced
to
cryin'
again:
Sie
fing
wieder
an
zu
weinen:
"Daddy
what
a
low
down
feelin'
"Schätzchen,
was
für
ein
mieses
Gefühl
Daddy
what
a
low
down
feelin'"
Schätzchen,
was
für
ein
mieses
Gefühl"
Been
my
daily
occupation,
takin'
the
monkey
mens'
women
War
meine
tägliche
Beschäftigung,
den
andern
Kerlen
die
Frauen
auszuspannen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: H. Ledbetter, A. Lomax, J.a. Lomax
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.