Текст и перевод песни Leal feat. PrimeiraMente - 369
Pra
eles,
resistir
é
ter
poder
sobre
algo.
Um
caralho!
For
them,
resisting
is
having
power
over
something.
Bullshit!
Vou
insistir,
vou
te
mostrar
o
contrário
I
will
insist,
I
will
show
you
the
opposite
Trabalho
sem
carteira
assinada,
é
mínimo
salário
Working
without
a
signed
contract,
it's
minimum
wage
Eu
fui
atrás,
pois
quis
bem
mais
do
que
me
deram
I
went
after
it,
because
I
wanted
much
more
than
they
gave
me
Um
itinerário
traçado
An
itinerary
drawn
Se
não
botar
fé,
eles
bota
defeito
If
you
don't
have
faith,
they
find
fault
Se
não
constar,
e
se
moiar
If
you're
not
listed,
and
you're
struggling
Pra
nós
é
nós
do
mesmo
jeito
For
us,
it's
us,
just
the
same
É
o
gueto,
preto,
branco,
junto
e
misturado
It's
the
ghetto,
black,
white,
together
and
mixed
Só
pra
acabar,
deixar
sem
falar
os
racista
arrombado
Just
to
finish,
to
leave
the
racist
assholes
speechless
E
eu
marreto
em
toda
linha
minha
pra
me
sentir
vivo
And
I
hammer
on
every
line
of
mine
to
feel
alive
Palavra
é
só
uma
palavra,
e
mesmo
assim
afeta
o
incerto
A
word
is
just
a
word,
and
even
then
it
affects
the
uncertain
É
sempre
o
futuro
de
quem
não
arquiteta
e
nega
It's
always
the
future
of
those
who
don't
plan
and
deny
As
próprias
atitudes
com
medo
das
coisas
certas
Their
own
attitudes
for
fear
of
the
right
things
Onde
tudo
parece
mentira
Where
everything
seems
like
a
lie
Um
erro
me
irrita,
me
tira
do
sério
A
mistake
irritates
me,
it
pisses
me
off
As
câmeras
flagram,
nós
já
tá
na
mira
The
cameras
catch
us,
we're
already
in
the
crosshairs
Foda
é
quando
atira,
mas
não
tem
critério
It
sucks
when
they
shoot,
but
they
have
no
criteria
Onde
tudo
parece
mentira
Where
everything
seems
like
a
lie
Um
erro
me
irrita,
me
tira
do
sério
A
mistake
irritates
me,
it
pisses
me
off
As
câmeras
flagram,
nós
já
tá
na
mira
The
cameras
catch
us,
we're
already
in
the
crosshairs
Foda
é
quando
atira,
mas
não
tem
critério
It
sucks
when
they
shoot,
but
they
have
no
criteria
Quem
diria
que
um
dia
eu
'taria
aqui?
Who
would
have
thought
that
one
day
I
would
be
here?
Quem
diria
que
um
dia
eu
faria
isso?
Who
would
have
thought
that
one
day
I
would
do
this?
Compromisso
no
peito,
não
mosca
Commitment
in
my
chest,
not
a
fly
Que
os
monstros
não
brincam
em
serviço
That
monsters
don't
play
on
the
job
Algumas
pessoas
de
má
intenção
no
caminho
deixaram
meu
peito
maciço
Some
people
with
bad
intentions
along
the
way
left
my
chest
solid
Mas
não
é
motivo
pra
eu
me
acomodar
But
it's
no
reason
for
me
to
settle
down
Eu
não
posso,
não
vivo
me
apoiando
nisso
I
can't,
I
don't
live
by
relying
on
this
Quando
não
sabe,
a
vida
vem
e
ensina
When
you
don't
know,
life
comes
and
teaches
Se
não
aprende,
a
mesma
te
pune
If
you
don't
learn,
it
punishes
you
Basta
acordar
a
um
passo
do
precipício
Just
wake
up
one
step
away
from
the
precipice
Pra
ver
o
mundo
inteiro
nas
mãos
do
palhaço
To
see
the
whole
world
in
the
hands
of
the
clown
Tudo
desaba
se
não
é
firme
Everything
collapses
if
it's
not
firm
Só
multiplica
quando
nós
une
It
only
multiplies
when
we
unite
O
egoísmo
traz
separação
Selfishness
brings
separation
E
tá
deixando
vários
comendo
fracasso
And
it's
leaving
many
eating
failure
Sei
que
não
é
fácil,
faço
o
que
posso
I
know
it's
not
easy,
I
do
what
I
can
Mas
sempre
passa,
Deus
é
meu
sócio
But
it
always
passes,
God
is
my
partner
O
meu
tá
guardado,
tudo
que
é
nosso
Mine
is
saved,
everything
that
is
ours
Eu
vim
de
baixo,
mas
tive
foco
I
came
from
below,
but
I
had
focus
Não
quis
o
gatilho,
foi
muito
trabalho
I
didn't
want
the
trigger,
it
was
a
lot
of
work
Suor
e
sangue
formaram
meu
hino
Sweat
and
blood
formed
my
anthem
Pelo
meu
filho
foi
noites
em
claro
For
my
son,
it
was
sleepless
nights
Lágrimas
que
encheriam
o
Nilo
Tears
that
would
fill
the
Nile
Desde
pequeno
eu
tinha
grandes
sonhos
Since
I
was
little
I
had
big
dreams
Minha
véia
sabia,
ia
ser
complicado
My
grandma
knew,
it
was
going
to
be
complicated
Com
16
eu
ouvi:
"Vai
trampar
At
16
I
heard:
"Go
to
work
Se
um
dia
você
quiser
realizá-los"
If
one
day
you
want
to
achieve
them"
Logo
depois
me
deu
20
reais
Soon
after
she
gave
me
20
reais
"Toma,
filho,
feliz
aniversário!"
"Here,
son,
happy
birthday!"
Ainda
bem
que
eu
ouvi
seus
conselhos
It's
a
good
thing
I
listened
to
her
advice
Não
joguei
talento
e
dinheiro
no
ralo
I
didn't
throw
talent
and
money
down
the
drain
Onde
tudo
parece
mentira
Where
everything
seems
like
a
lie
Um
erro
me
irrita,
me
tira
do
sério
A
mistake
irritates
me,
it
pisses
me
off
As
câmeras
flagram,
nós
já
tá
na
mira
The
cameras
catch
us,
we're
already
in
the
crosshairs
Foda
é
quando
atira,
mas
não
tem
critério
It
sucks
when
they
shoot,
but
they
have
no
criteria
Onde
tudo
parece
mentira
Where
everything
seems
like
a
lie
Um
erro
me
irrita,
me
tira
do
sério
A
mistake
irritates
me,
it
pisses
me
off
As
câmeras
flagram,
nós
já
tá
na
mira
The
cameras
catch
us,
we're
already
in
the
crosshairs
Foda
é
quando
atira,
mas
não
tem
critério
It
sucks
when
they
shoot,
but
they
have
no
criteria
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.