Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boldogságvirág
Glücksblume
Nyíljon
nékem
az
égi
kertben
Möge
mir
im
himmlischen
Garten
Boldogság
virág
die
Glücksblume
blühen.
Tiéd
legyen
minden
szirma
Dein
seien
alle
ihre
Blütenblätter,
Mind,
ami
nekem
jár
alles,
was
mir
zusteht.
Az
Atya,
a
Fiú,
a
Szentlélek
Der
Vater,
der
Sohn,
der
Heilige
Geist,
Szüntelenül
félek
unaufhörlich
habe
ich
Angst
És
válaszokat
remélek
und
hoffe
auf
Antworten.
Túl
dühös
vagyok,
mert
élek
Ich
bin
zu
wütend,
weil
ich
lebe.
Fáj
ahogy
átrezdül
rajtam
a
minden
Es
schmerzt,
wie
alles
durch
mich
hindurchfährt,
Érzek
mindent
ich
fühle
alles
És
megértek
mindent
und
verstehe
alles.
Te
adtál
nekem
kezet,
de
baráti
jobbot
nem
Du
hast
mir
deine
Hand
gegeben,
aber
keine
freundschaftliche
Rechte,
Adtál
nekem
fejet,
de
gondolatokat
nem
du
hast
mir
einen
Kopf
gegeben,
aber
keine
Gedanken,
Adjál
nekem
erőt,
hogy
átmenjek
mindenen
gib
mir
die
Kraft,
durch
alles
hindurchzugehen,
És
adjál
nekem
időt,
de
hol
a
vége?
und
gib
mir
Zeit,
aber
wo
ist
das
Ende?
Nyíljon
nékem
az
égi
kertben
Möge
mir
im
himmlischen
Garten
Boldogság
virág
die
Glücksblume
blühen.
Tiéd
legyen
minden
szirma
Dein
seien
alle
ihre
Blütenblätter,
Mind,
ami
nekem
jár
alles,
was
mir
zusteht.
Te,
miért
vetted
el
tőlem,
azt
aki
szeret?
Du,
warum
hast
du
mir
den
genommen,
der
mich
liebt?
És
miért
adtad
nekem,
ki
földbe
tipor
engem?
Und
warum
hast
du
mir
den
gegeben,
der
mich
in
den
Boden
stampft?
Mi
értelme
ennek?
Was
ist
der
Sinn
dahinter?
Az,
amit
megszereztem
már
nem
kell
Das,
was
ich
bekommen
habe,
brauche
ich
nicht
mehr,
A
cél
megvan,
az
útra
figyelek
das
Ziel
ist
da,
ich
achte
auf
den
Weg.
Nyíljon
nékem
az
égi
kertben
Möge
mir
im
himmlischen
Garten
Boldogság
virág
die
Glücksblume
blühen.
Tiéd
legyen
minden
szirma
Dein
seien
alle
ihre
Blütenblätter,
Mind,
ami
nekem
jár
alles,
was
mir
zusteht.
És
én
megértettem,
itt
kell
lennem
Und
ich
habe
verstanden,
ich
muss
hier
sein,
A
másik
felé
hosszabb
utam
lesz
zu
meinem
anderen
Ich
wird
mein
Weg
länger
sein,
De
enyém
a
szeretet
aber
mein
ist
die
Liebe,
Enyém
a
gyönyör,
ami
égből
jön
mein
ist
die
Wonne,
die
vom
Himmel
kommt.
És,
ha
gyermek
a
lelke,
tanítsd
őt
meg
Und
wenn
ihre
Seele
kindlich
ist,
lehre
sie,
Hogy
lásson,
ne
féljen,
ha
kiabál
a
sötétben
zu
sehen,
keine
Angst
zu
haben,
wenn
es
im
Dunkeln
schreit,
Mert
övé
a
szeretet
denn
ihr
gehört
die
Liebe,
Övé
a
gyönyör,
ami
tőled
jön
ihr
gehört
die
Wonne,
die
von
dir
kommt.
A
test,
a
szellem,
a
lélek
Der
Körper,
der
Geist,
die
Seele,
Szentháromság
die
Dreifaltigkeit,
Van-e
helye
egy
negyediknek?
gibt
es
Platz
für
einen
Vierten?
Nyíljon
nékem
az
égi
kertben
Möge
mir
im
himmlischen
Garten
Boldogság
virág
die
Glücksblume
blühen.
Tiéd
legyen
minden
szirma
Dein
seien
alle
ihre
Blütenblätter,
Mind,
ami
nekem
jár
alles,
was
mir
zusteht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leander Koteles, Peter Pejtsik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.