Leander Kills - Boldogságvirág - перевод текста песни на немецкий

Boldogságvirág - Leander Killsперевод на немецкий




Boldogságvirág
Glücksblume
Nyíljon nékem az égi kertben
Möge mir im himmlischen Garten
Boldogság virág
die Glücksblume blühen.
Tiéd legyen minden szirma
Dein seien alle ihre Blütenblätter,
Mind, ami nekem jár
alles, was mir zusteht.
Az Atya, a Fiú, a Szentlélek
Der Vater, der Sohn, der Heilige Geist,
Szüntelenül félek
unaufhörlich habe ich Angst
És válaszokat remélek
und hoffe auf Antworten.
Túl dühös vagyok, mert élek
Ich bin zu wütend, weil ich lebe.
Fáj ahogy átrezdül rajtam a minden
Es schmerzt, wie alles durch mich hindurchfährt,
Érzek mindent
ich fühle alles
És megértek mindent
und verstehe alles.
Te adtál nekem kezet, de baráti jobbot nem
Du hast mir deine Hand gegeben, aber keine freundschaftliche Rechte,
Adtál nekem fejet, de gondolatokat nem
du hast mir einen Kopf gegeben, aber keine Gedanken,
Adjál nekem erőt, hogy átmenjek mindenen
gib mir die Kraft, durch alles hindurchzugehen,
És adjál nekem időt, de hol a vége?
und gib mir Zeit, aber wo ist das Ende?
Nyíljon nékem az égi kertben
Möge mir im himmlischen Garten
Boldogság virág
die Glücksblume blühen.
Tiéd legyen minden szirma
Dein seien alle ihre Blütenblätter,
Mind, ami nekem jár
alles, was mir zusteht.
Te, miért vetted el tőlem, azt aki szeret?
Du, warum hast du mir den genommen, der mich liebt?
És miért adtad nekem, ki földbe tipor engem?
Und warum hast du mir den gegeben, der mich in den Boden stampft?
Mi értelme ennek?
Was ist der Sinn dahinter?
Az, amit megszereztem már nem kell
Das, was ich bekommen habe, brauche ich nicht mehr,
A cél megvan, az útra figyelek
das Ziel ist da, ich achte auf den Weg.
Nyíljon nékem az égi kertben
Möge mir im himmlischen Garten
Boldogság virág
die Glücksblume blühen.
Tiéd legyen minden szirma
Dein seien alle ihre Blütenblätter,
Mind, ami nekem jár
alles, was mir zusteht.
És én megértettem, itt kell lennem
Und ich habe verstanden, ich muss hier sein,
A másik felé hosszabb utam lesz
zu meinem anderen Ich wird mein Weg länger sein,
De enyém a szeretet
aber mein ist die Liebe,
Enyém a gyönyör, ami égből jön
mein ist die Wonne, die vom Himmel kommt.
És, ha gyermek a lelke, tanítsd őt meg
Und wenn ihre Seele kindlich ist, lehre sie,
Hogy lásson, ne féljen, ha kiabál a sötétben
zu sehen, keine Angst zu haben, wenn es im Dunkeln schreit,
Mert övé a szeretet
denn ihr gehört die Liebe,
Övé a gyönyör, ami tőled jön
ihr gehört die Wonne, die von dir kommt.
A test, a szellem, a lélek
Der Körper, der Geist, die Seele,
Szentháromság
die Dreifaltigkeit,
Van-e helye egy negyediknek?
gibt es Platz für einen Vierten?
Nyíljon nékem az égi kertben
Möge mir im himmlischen Garten
Boldogság virág
die Glücksblume blühen.
Tiéd legyen minden szirma
Dein seien alle ihre Blütenblätter,
Mind, ami nekem jár
alles, was mir zusteht.





Авторы: Leander Koteles, Peter Pejtsik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.