Текст и перевод песни Leander Kills - Buona sera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úgy
félek
a
boldogságtól
Так
боюсь
я
счастья,
Hagyjon
engem
békén
Оставь
меня
в
покое.
Szeretnélek
megszokásból
Хотел
бы
полюбить
тебя
по
привычке,
Várjuk
ki
a
végét
Дождемся
конца.
De
ha
nem
szoklak
meg
én
téged
Но
если
я
не
привыкну
к
тебе,
Ki
szokjon
meg
én
engem?
Кто
привыкнет
ко
мне?
Szökjünk
meg
egymástól
Давай
сбежим
друг
от
друга,
Aztán
hagyjuk
egymást
békén
А
потом
оставим
друг
друга
в
покое.
Elkísérlek
hazáig
Провожу
тебя
до
дома,
Minden
éjjel
Каждую
ночь.
Jegenyefák
alatt
tavasz
lett
Под
тополями
наступила
весна,
De
választ
nem
leltem
Но
ответа
я
не
нашел.
Buona
sera
signorina
Добрый
вечер,
синьорина,
Elborítja
a
vér
az
én
összes
artériám
Кровь
затопляет
все
мои
артерии.
Buona
sera
signorina
Добрый
вечер,
синьорина,
Hova
folyjon
bennem
ez
a
sok
vér
Куда
ей
течь
во
мне,
всей
этой
крови,
Csak
rajtad
áll
Зависит
только
от
тебя.
Valamit
akarj
már
mondani
Что-нибудь
скажи
уже,
Mert
ha
nem
szólsz
semmit
Потому
что
если
ты
молчишь,
A
szavaidnak
súlyát
cipelni
Нести
тяжесть
твоих
слов
Könnyebb,
mint
némán
tagadni
Легче,
чем
молча
отрицать.
Buona
sera
signorina
Добрый
вечер,
синьорина,
Elborítja
a
vér
az
én
összes
artériám
Кровь
затопляет
все
мои
артерии.
Buona
sera
signorina
Добрый
вечер,
синьорина,
Hova
folyjon
bennem
ez
a
sok
vér
Куда
ей
течь
во
мне,
всей
этой
крови,
Csak
rajtad
áll
Зависит
только
от
тебя.
Csillagösvényen
По
звездной
тропе
Kísérlek
téged
Провожаю
тебя.
Mindig
tudtam
jobbat
Я
всегда
знал
лучше,
Kivéve
belőled
Кроме
как
в
тебе.
Mert
ha
rád
nézek
Ведь
когда
я
смотрю
на
тебя,
Magamtól
védelek
Защищаюсь
от
себя.
Buona
sera
signorina
Добрый
вечер,
синьорина,
Elborítja
a
vér
az
én
összes
artériám
Кровь
затопляет
все
мои
артерии.
Buona
sera
signorina
Добрый
вечер,
синьорина,
Hova
folyjon
bennem
ez
a
sok
vér
Куда
ей
течь
во
мне,
всей
этой
крови,
Csak
rajtad
áll
Зависит
только
от
тебя.
Úgy
félek
a
boldogságtól
Так
боюсь
я
счастья,
Hagyjon
engem
békén
Оставь
меня
в
покое.
Szeretnélek
megszokásból
Хотел
бы
полюбить
тебя
по
привычке,
Várjuk
ki
a
végét
Дождемся
конца.
De
ha
nem
szoklak
meg
én
téged
Но
если
я
не
привыкну
к
тебе,
Ki
szokjon
meg
én
engem?
Кто
привыкнет
ко
мне?
Szökjünk
meg
egymástól
Давай
сбежим
друг
от
друга,
Aztán
hagyjuk
egymást
békén
А
потом
оставим
друг
друга
в
покое.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leander Koteles, Keytracks Hungary Nonprofit Kft
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.