Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É Tanta / Minta Meu Sonho / Falsa Consideração (Ao Vivo)
Es ist so viel / Lüg meinen Traum / Falsche Rücksichtnahme (Live)
Bom
mesmo
é
quando
a
gente
está
a
sós
Richtig
gut
ist
es,
wenn
wir
allein
sind
Com
a
pessoa
que
escolheu
Mit
der
Person,
die
man
wählte
Dentre
todas
que
viveu
a
que
mais
deixa
saudade
Von
allen,
die
man
erlebte,
diejenige,
die
die
größte
Sehnsucht
hinterlässt
Legal
é
quando
a
gente
tá
legal
Schön
ist
es,
wenn
es
uns
gut
geht
Ao
lado
de
quem
se
quer
An
der
Seite
dessen,
den
man
begehrt
Dispensando
o
que
vier
Ablehnend,
was
auch
immer
kommt
Indo
em
busca
do
prazer
de
verdade
Auf
der
Suche
nach
wahrer
Freude
É
como
se
a
gente
virasse
poeta
Es
ist,
als
würden
wir
zu
Dichtern
E
arrancasse
as
palavras
de
dentro
do
peito
Und
rissen
die
Worte
aus
der
Brust
É
como
se
o
destino
desse
um
nó
perfeito
Es
ist,
als
würde
das
Schicksal
einen
perfekten
Knoten
knüpfen
Pra
minha
vida
da
sua
não
mais
desatar
Damit
mein
Leben
sich
von
deinem
nicht
mehr
löst
É
a
força
do
peito
é
um
nó
na
garganta
Es
ist
die
Kraft
der
Brust,
ein
Kloß
im
Hals
Um
remédio
que
trás
o
poder
de
curar
Ein
Heilmittel,
das
die
Kraft
zur
Heilung
bringt
Essa
bolsa
que
nasce
e
depois
de
agiganta
Diese
Tasche,
die
geboren
wird
und
dann
riesig
wird
E
às
vezes
se
chama
vontade
de
amar
Und
manchmal
nennt
man
sie
den
Wunsch
zu
lieben
Bom
mesmo
é
quando
a
gente
está
a
sós
Richtig
gut
ist
es,
wenn
wir
allein
sind
Legal
é
quando
a
gente
está
legal
Schön
ist
es,
wenn
es
uns
gut
geht
Toda
vez
que
eu
tô
tentando
esconder
Jedes
Mal,
wenn
ich
versuche,
es
zu
verbergen
Ela
já
não
me
ama,
ela
já
não
me
vê
Sie
liebt
mich
nicht
mehr,
sie
sieht
mich
nicht
mehr
Como
me
viu
um
dia
Wie
sie
mich
einst
sah
A
moça,
resolveu
ir
embora
Das
Mädchen
hat
beschlossen
zu
gehen
Meu
Deus!
E
agora
o
que
faço
eu?
Mein
Gott!
Und
was
mache
ich
jetzt?
Falo
que
não
foi
nada,
digo
que
não
doeu
Ich
sage,
es
war
nichts,
ich
sage,
es
tat
nicht
weh
Que
é
pra
você
cantar,
chega
aê
Damit
du
singen
kannst,
komm
her
A
vontade
que
sinto
de
saber
amor
(meu
grande
amor)
Der
Wunsch,
den
ich
spüre,
deine
Liebe
zu
kennen
(meine
große
Liebe)
O
seu
novo
endereço
Deine
neue
Adresse
E
te
escrever
dizendo
assim
amor
Und
dir
zu
schreiben
und
so
zu
sagen,
Liebe
Volte
logo
que
a
vontade
de
te
ver
Komm
bald
zurück,
denn
der
Wunsch,
dich
zu
sehen
A
vontade
que
sinto
de
saber
amor
Der
Wunsch,
den
ich
spüre,
deine
Liebe
zu
kennen
O
seu
novo
endereço
Deine
neue
Adresse
E
te
escrever
dizendo
assim
amor
Und
dir
zu
schreiben
und
so
zu
sagen,
Liebe
Volte
logo
que
a
vontade
de
te
ver
Komm
bald
zurück,
denn
der
Wunsch,
dich
zu
sehen
Hoje
sinto
a
mesma
dor
Heute
fühle
ich
denselben
Schmerz
Talvez
menos
que
você,
e
Vielleicht
weniger
als
du,
und
Não
ter
com
quem
conversar
Niemanden
zum
Reden
zu
haben
É
como
a
saudade
quer
me
ver
Ist,
wie
die
Sehnsucht
mich
sehen
will
Diz
pra
eu
não
te
procurar
Sie
sagt
mir,
ich
soll
dich
nicht
suchen
Mas
aqui
estou
Aber
hier
bin
ich
Pedindo
amor
Bitte
um
Liebe
Pedindo
pra
ficar
Bitte
zu
bleiben
E
depois
do
que
eu
disser
Und
nachdem,
was
ich
sage
Me
perdoa
se
quiser,
mas
Verzeih
mir,
wenn
du
willst,
aber
Não
magoa
agora
não
Verletz
mich
jetzt
nicht
Por
enquanto
empresta
o
teu
perdão
Leih
mir
vorerst
deine
Vergebung
Finge
que
está
tudo
bem
(finge)
Tu
so,
als
wäre
alles
in
Ordnung
(tu
so)
Que
não
há
ninguém
Als
gäbe
es
niemanden
Me
faz
tão
bem
acreditar
Es
tut
mir
so
gut
zu
glauben
Que
ainda
existe
amor
Dass
es
noch
Liebe
gibt
Me
deixa
crer
que
até
aqui
nada
mudou
Lass
mich
glauben,
dass
sich
bis
hierher
nichts
geändert
hat
E
sem
querer
deixar
eu
pensar
que
me
aceitou
(o
quê?)
Und
lass
mich
unabsichtlich
denken,
dass
du
mich
akzeptiert
hast
(was?)
Ou
que
talvez
eu
seja
agora
um
novo
amor
(vamo
nós,
vai,
vai,
vai)
Oder
dass
ich
vielleicht
jetzt
eine
neue
Liebe
bin
(los
geht's,
komm,
komm,
komm)
Minta
pra
mim
pra
que
eu
viva
meu
sonho
feliz
assim
Lüg
mich
an,
damit
ich
meinen
Traum
so
glücklich
leben
kann
Minta
pra
mim
pra
que
eu
viva
meu
sonho
feliz
assim
Lüg
mich
an,
damit
ich
meinen
Traum
so
glücklich
leben
kann
Hoje
sinto
a
mesma
dor
Heute
fühle
ich
denselben
Schmerz
Talvez
menos
que
você
Vielleicht
weniger
als
du
Não
ter
com
quem
conversar
Niemanden
zum
Reden
zu
haben
É
como
a
saudade
quer
me
ver
Ist,
wie
die
Sehnsucht
mich
sehen
will
Diz
pra
eu
não
te
procurar
Sie
sagt
mir,
ich
soll
dich
nicht
suchen
Mas
aqui
estou
Aber
hier
bin
ich
Pedindo
amor
Bitte
um
Liebe
Pedindo
pra
ficar
Bitte
zu
bleiben
E
depois
do
que
eu
disser
Und
nachdem,
was
ich
sage
Me
perdoa
se
quiser,
mas
Verzeih
mir,
wenn
du
willst,
aber
Não
magoa
agora
não
Verletz
mich
jetzt
nicht
Por
enquanto
empresta
teu
perdão
Leih
mir
vorerst
deine
Vergebung
Finge
que
está
tudo
bem
Tu
so,
als
wäre
alles
in
Ordnung
Que
não
há
ninguém
Als
gäbe
es
niemanden
Me
faz
tão
bem
acreditar
Es
tut
mir
so
gut
zu
glauben
Que
ainda
existe
amor
Dass
es
noch
Liebe
gibt
Me
deixa
crer
que
até
aqui
nada
mudou
Lass
mich
glauben,
dass
sich
bis
hierher
nichts
geändert
hat
E
sem
querer
deixar
eu
pensar
que
me
aceitou
Und
lass
mich
unabsichtlich
denken,
dass
du
mich
akzeptiert
hast
Ou
que
talvez
eu
seja
agora
um
novo
amor
(vem,
vem,
vem)
Oder
dass
ich
vielleicht
jetzt
eine
neue
Liebe
bin
(komm,
komm,
komm)
Minta
pra
mim
pra
que
eu
viva
meu
sonho
feliz
assim
Lüg
mich
an,
damit
ich
meinen
Traum
so
glücklich
leben
kann
Minta
pra
mim
pra
que
eu
viva
meu
sonho
feliz
assim
Lüg
mich
an,
damit
ich
meinen
Traum
so
glücklich
leben
kann
Minta
pra
mim
pra
que
eu
viva
meu
sonho
feliz
assim
Lüg
mich
an,
damit
ich
meinen
Traum
so
glücklich
leben
kann
Minta
pra
mim
pra
que
eu
viva
meu
sonho
feliz
assim
Lüg
mich
an,
damit
ich
meinen
Traum
so
glücklich
leben
kann
Agora
eu
sei
Jetzt
weiß
ich
Que
o
amor
que
você
prometeu
Dass
die
Liebe,
die
du
versprochen
hast
Não
foi
igual
ao
que
você
me
deu
Nicht
dieselbe
war,
die
du
mir
gabst
Era
mentira
o
que
você
jurou
Es
war
eine
Lüge,
was
du
geschworen
hast
Mas
não
faz
mal
Aber
das
macht
nichts
Eu
aprendi
que
não
se
deve
crer
Ich
habe
gelernt,
dass
man
nicht
glauben
sollte
Em
tudo
aquilo
que
alguém
nos
diz
(bem
no
ouvidinho)
An
alles,
was
jemand
uns
sagt
(direkt
ins
Ohr)
Num
momento
de
prazer
ou
de
amor
In
einem
Moment
des
Vergnügens
oder
der
Liebe
Mas
tudo
bem
Aber
alles
gut
Eu
sei
que
um
dia
vai
e
outro
vem
Ich
weiß,
ein
Tag
geht
und
ein
anderer
kommt
Você
ainda
há
de
encontrar
alguém
(assim
como
eu
gostoso)
Du
wirst
sicher
noch
jemanden
finden
(so
wie
ich)
Pra
lhe
fazer
o
que
você
me
fez
(e
aí,
e
aí)
Der
dir
antut,
was
du
mir
angetan
hast
(und
dann,
und
dann)
E
aí,
na
hora
do
sufoco
sei
que
você
vai
me
procurar
Und
dann,
in
der
Stunde
der
Not,
weiß
ich,
dass
du
mich
suchen
wirst
Com
a
mesma
conversa
que
um
dia
me
fez
apaixonar
Mit
demselben
Gerede,
das
mich
einst
dazu
brachte,
mich
zu
verlieben
Por
alguém
de
uma
falsa
consideração
(e
aí,
e
aí)
In
jemanden
mit
falscher
Rücksichtnahme
(und
dann,
und
dann)
E
aí,
(puta
que
pariu)
você
vai
perceber
que
eu
estou
numa
boa
Und
dann,
(verdammt
nochmal)
wirst
du
merken,
dass
es
mir
gut
geht
Que
durante
algum
tempo
fiquei
sem
ninguém
Dass
ich
eine
Zeit
lang
ohne
jemanden
war
Mas
há
males
na
vida
que
vem
para
o
bem
Aber
es
gibt
Übel
im
Leben,
die
zum
Guten
kommen
Vamo
junto,
vamo
nós
Gemeinsam,
los
geht's
Agora
eu
sei
Jetzt
weiß
ich
Que
o
amor
que
você
prometeu
Dass
die
Liebe,
die
du
versprochen
hast
Não
foi
igual
ao
que
você
me
deu
Nicht
dieselbe
war,
die
du
mir
gabst
Era
mentira
o
que
você
jurou
Es
war
eine
Lüge,
was
du
geschworen
hast
Mas
não
faz
mal
Aber
das
macht
nichts
Eu
aprendi
que
não
se
deve
crer
Ich
habe
gelernt,
dass
man
nicht
glauben
sollte
Em
tudo
aquilo
que
alguém
nos
diz
An
alles,
was
jemand
uns
sagt
Num
momento
de
prazer
ou
de
amor
In
einem
Moment
des
Vergnügens
oder
der
Liebe
Mas
tudo
bem
(mas
tudo
bem)
Aber
alles
gut
(aber
alles
gut)
Eu
sei
que
um
dia
vai
e
outro
vem
Ich
weiß,
ein
Tag
geht
und
ein
anderer
kommt
Você
ainda
há
de
encontrar
alguém
Du
wirst
sicher
noch
jemanden
finden
(Agora
é
pra
soltar
a
voz,
tá
gravando,
chega
aê
vamo)
(Jetzt
Stimme
raus,
es
wird
aufgenommen,
kommt
her,
los!)
E
aí,
na
hora
do
sufoco
sei
que
você
vai
me
procurar
Und
dann,
in
der
Stunde
der
Not,
weiß
ich,
dass
du
mich
suchen
wirst
Com
a
mesma
conversa
que
um
dia
me
fez
apaixonar
Mit
demselben
Gerede,
das
mich
einst
dazu
brachte,
mich
zu
verlieben
Por
alguém
de
uma
falsa
consideração
In
jemanden
mit
falscher
Rücksichtnahme
(E
aí,
chega
mais,
chega
aqui,
vamo)
(Und
dann,
komm
näher,
komm
her,
los)
E
aí,
(puta
que
pariu)
você
vai
perceber
que
eu
estou
numa
boa
Und
dann,
(verdammt
nochmal)
wirst
du
merken,
dass
es
mir
gut
geht
Que
durante
algum
tempo
fiquei
sem
ninguém
Dass
ich
eine
Zeit
lang
ohne
jemanden
war
Mas
há
males
na
vida
que
vem
para
o
bem
Aber
es
gibt
Übel
im
Leben,
die
zum
Guten
kommen
Lalalala-lalala-lailaiá-laialaiá
Lalalala-lalala-lailaiá-laialaiá
Lalalala-lalala-lailaiá-laialaiá
Lalalala-lalala-lailaiá-laialaiá
Lalalala-lalala-lailaiá-laialaiá
Lalalala-lalala-lailaiá-laialaiá
Mais
uma,
mais
uma,
e
aí
e
aí
Noch
eins,
noch
eins,
und
dann
und
dann
E
aí,
oh
aí,
você
vai
perceber
que
eu
estou
numa
boa
Und
dann,
oh
dann,
wirst
du
merken,
dass
es
mir
gut
geht
Que
durante
algum
tempo
fiquei
sem
ninguém
Dass
ich
eine
Zeit
lang
ohne
jemanden
war
Mas
há
males
na
vida
que
vem
para
o
bem
Aber
es
gibt
Übel
im
Leben,
die
zum
Guten
kommen
Mas
há
males
na
vida
que
vem
para
o
bem
Aber
es
gibt
Übel
im
Leben,
die
zum
Guten
kommen
Mas
há
males
na
vida
que
vem
para
o
bem
Aber
es
gibt
Übel
im
Leben,
die
zum
Guten
kommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cacá Franklin, Eros Fidelis, Jorge Aragao, Libert Pereira, Marquinhos Satha, Serginho Meriti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.