Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como lo dejo?
How Do I Leave It?
Que
pasaría
si
el
día
de
mañana
me
fuera
What
would
happen
if
tomorrow
I
was
gone,
Si
no
existiera
"Leazzy
AKA,
La
Guerrillera"
If
"Leazzy
AKA,
La
Guerrillera"
didn't
exist?
Si
desapareciera
que
alegría
o
tristeza,
verás,
If
I
disappeared,
would
it
bring
joy
or
sadness,
you
see,
Si
no
volviera
a
entrar
a
una
cabina
ni
un
día
más,
If
I
never
entered
a
booth
again,
not
one
more
day,
Y
jamás,
mis
Nike's
pisen
otras
tierras
And
never
again
did
my
Nike's
step
on
other
lands,
Si
me
olvido
de
playeras,
de
perfiles,
de
New
Era
If
I
forgot
about
T-shirts,
profiles,
New
Era,
Si
llegara
a
la
escuela
siendo
tal
solo
Daniela
If
I
went
back
to
school
simply
as
Daniela,
Supliendo
con
exposiciones
las
a
capelas.
Replacing
a
capellas
with
presentations.
Porque
el
tiempo
vela,
man,
y
no
quiero
quedarme
fuera
Because
time
flies,
man,
and
I
don't
want
to
be
left
behind,
Para
darle
más
tiempo
a
mi
abuelo
y
a
mi
abuela
To
give
more
time
to
my
grandfather
and
grandmother,
¿Dónde
iría
esta
rapera
si
no
saben
de
mí?
Where
would
this
rapper
go
if
they
didn't
know
about
me?
Solo
de
Leazzy
en
el
mic
desde
que
grabé
un
CD
Only
Leazzy
on
the
mic
since
I
recorded
a
CD,
Pero
no
saben
el
tiempo
que
invertí,
But
you
don't
know
the
time
I
invested,
Cuantos
conciertos
abrí,
How
many
concerts
I
opened,
A
cuantas
clases
no
asistí,
How
many
classes
I
missed,
Cuantos
colados
metí,
How
many
people
I
snuck
in,
Cuantas
batallas
de
fri,
How
many
freestyle
battles,
Si
la
familia
jamás
entendió
que
demonios
significa
ser
un
"MC".
If
my
family
never
understood
what
the
hell
it
means
to
be
an
"MC".
De
no
comer
por
viajar,
de
no
dormir
por
escribir,
Not
eating
to
travel,
not
sleeping
to
write,
Por
la
estructura
de
un
bad
time,
por
pulir
un
style.
For
the
structure
of
a
bad
time,
for
polishing
a
style.
Y
me
preguntas
quién
soy
si
de
la
nada
salí,
And
you
ask
who
I
am
if
I
came
out
of
nowhere,
Ni
te
atrevas
¡caray!
si
tú
no
estuviste
aquí
Don't
you
dare,
honey!
If
you
weren't
here,
Donde
dejé
los
mejores
años
de
mi
vida
Where
I
left
the
best
years
of
my
life
Y
entregué
tiempo
dinero
y
saliva,
And
gave
time,
money
and
saliva,
Y
te
atreves
a
dudar
si
me
lo
merecí
And
you
dare
to
doubt
if
I
deserved
it,
Ya
te
lo
dije
si
tú
no
estuviste
aquí.
I
already
told
you,
if
you
weren't
here.
¿Cómo
lo
dejo,
homie?
How
do
I
leave
it,
homie?
Si
yo
no
sé
vivir
sin
hablar,
If
I
don't
know
how
to
live
without
talking,
Sin
grabar,
sin
poder
estar
sin
escribir.
Without
recording,
without
being
able
to
be
without
writing.
¿Cómo
lo
dejo,
mami?
How
do
I
leave
it,
mami?
Si
aquí
me
vieron
crecer,
If
here
they
saw
me
grow,
Llegué
siendo
una
niña
y
hoy
compone
una
mujer.
I
arrived
as
a
girl
and
today
a
woman
composes.
Y
si
me
voy
aun
apuesto
por
la
otra
cara
And
if
I
leave,
I
still
bet
on
the
other
side,
A
una
mujer
común
que
reside
en
Guadalajara,
To
a
common
woman
residing
in
Guadalajara,
Que
aspira
a
una
vida
cara
como
el
resto
del
enjambre
That
aspires
to
an
expensive
life
like
the
rest
of
the
swarm,
Persigo
la
miel
por
si
el
rap
me
mata
de
hambre,
I
chase
honey
in
case
rap
starves
me,
Hombre,
mientras
valoras
si
sé
o
no
sé
fristalear
Man,
while
you
assess
whether
I
know
how
to
freestyle
or
not,
Yo
improviso
en
el
examen
cuando
voy
a
reprobar,
I
improvise
on
the
test
when
I'm
about
to
fail,
Soy
tan
real
como
las
cuentas
que
me
quedan
por
pagar
I'm
as
real
as
the
bills
I
have
left
to
pay,
Como
mi
madre
cuando
llama
que
se
acaba
de
enfermar,
Like
my
mother
when
she
calls
saying
she
just
got
sick,
Como
la
instrumental
que
oyes
y
me
van
a
cobrar,
Like
the
instrumental
you
hear
and
I'm
going
to
be
charged
for,
Real,
como
cien
libros
que
me
quedan
por
comprar,
Real,
like
a
hundred
books
I
have
left
to
buy,
En
la
universidad,
verdad,
At
university,
right,
Y
si
me
tardo
en
titular
es
porque
el
viernes
falto
And
if
I'm
late
graduating
it's
because
I
missed
Friday
Y
el
lunes
no
alcanzo
a
llegar
And
on
Monday
I
can't
make
it
Porque
se
retrasó
el
vuelo,
Because
the
flight
was
delayed,
Porque
ando
en
otra
ciudad,
Because
I'm
in
another
city,
Porque
pase
mi
estudio
y
al
fin
tengo
que
rapear.
Because
I
passed
my
study
and
I
finally
have
to
rap.
Cómo
le
voy
a
explicar,
profe,
sin
que
tuersa
la
vista,
How
am
I
going
to
explain
it,
professor,
without
you
rolling
your
eyes,
Soy
una
profesional
queriendo
ser
profesionista
I
am
a
professional
wanting
to
be
a
professional
Y
cómo
voy
a
comprobar
que
soy
lista
y
no
paso
lista,
And
how
am
I
going
to
prove
that
I'm
smart
and
don't
answer
roll
call,
Si
no
salgo
en
revistas
de
prestigio
If
I
don't
appear
in
prestigious
magazines,
Y
con
inversionistas,
ni
economistas,
And
with
investors,
not
economists,
No
soy
artista
ejemplar,
I
am
not
an
exemplary
artist,
Soy
una
ejemplar
realista
que
lucha
por
progresar,
I
am
an
exemplary
realist
who
fights
to
progress,
Que
guarda
modales
para
cuando
se
debe
usar,
Who
saves
manners
for
when
they
should
be
used,
Que
habla
y
se
calla
cuando
se
tiene
que
callar,
Who
speaks
and
is
silent
when
she
has
to
be
silent,
Y
guardo
modales
para
cuando
los
quiero
usar,
And
I
save
manners
for
when
I
want
to
use
them,
Y
mientras
hablo
cuando
me
dan
ganas
de
hablar.
And
while
I
speak
when
I
feel
like
talking.
Y
dime
tú
cómo
lo
dejo,
And
you
tell
me,
how
do
I
leave
it?
A
donde
más
podrías
ir
Where
else
could
you
go?
Si
aquí
me
han
regalado
tanto
If
they
have
given
me
so
much
here
Aquí
tengo
a
mi
familia.
Here
I
have
my
family.
¿Cómo
lo
dejo,
homie?
How
do
I
leave
it,
homie?
Si
yo
no
sé
vivir
sin
hablar,
If
I
don't
know
how
to
live
without
talking,
Sin
grabar,
sin
poder
estar
sin
escribir.
Without
recording,
without
being
able
to
be
without
writing.
¿Cómo
lo
dejo,
mami?
How
do
I
leave
it,
mami?
Si
aquí
me
vieron
crecer,
If
here
they
saw
me
grow,
Llegué
siendo
una
niña
y
hoy
compone
una
mujer.
I
arrived
as
a
girl
and
today
a
woman
composes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.