Lebo Mathosa - Ntozabantu - перевод текста песни на немецкий

Ntozabantu - Lebo Mathosaперевод на немецкий




Ntozabantu
Ntozabantu
Zaphela izinto zabantu, mabefika bethi nqonqoza vula bo
Die Sachen der Leute sind zu Ende, wenn sie kommen und sagen: Klopf, klopf, mach auf.
Uzophela izinto zabantu, mabefika bethi ngiph' uyanika. Kunini bethi umbulele... uzophaphama nini sekunjalo.
Deine Sachen werden enden, wenn sie kommen und sagen: Gib mir, du gibst. Wie lange sagen sie schon, du hast ihn getötet... wann wirst du aufwachen, wenn es so ist.
Kwakutheni ukhuluma ngabantu bo
Warum redest du über die Leute?
Indaba zabantu azenzwa njalo
Die Angelegenheiten anderer Leute macht man nicht so.
Ezakho zikhulunywa ngubani na
Wer kümmert sich um deine?
Zinakwe nguwe, wena wedwa.
Kümmere dich selbst darum, nur du allein.
Kwakutheni ukhuluma ngabantu (kutheni X 2)
Warum redest du über die Leute (warum x 2)
Indaba zabantu azenzwa njalo
Die Angelegenheiten anderer Leute macht man nicht so.
Ezakho zinakwe ngubani na, ngubani na ngubani na, wena wedwa.
Wer kümmert sich um deine, wer, wer, nur du allein.
Kuyoze kube nini sibulalana sodwa bo
Wie lange werden wir uns noch gegenseitig umbringen?
Umuntu umuntu ufana nawe.
Ein Mensch ist wie du.
Yekel' ukuchitha igazi labantu
Hör auf, das Blut der Leute zu vergießen.
Linjalo lifana nelakho.
Es ist genauso wie deines.
Kuyoze kube nini sibulalana sodwa
Wie lange werden wir uns noch gegenseitig umbringen?
Umuntu umuntu ufana nawe.
Ein Mensch ist wie du.
Yekel' ukuchitha igazi labantu
Hör auf, das Blut der Leute zu vergießen.
Linjalo lifana nelakho.
Es ist genauso wie deines.
Zaphela zaphela ingane zabantu, zihlushwa njalo ubusuku nemini bo, kutheni uhluph' imizi yabantu iba nobuntu vul' indlela zakho.
Die Kinder der Leute sind am Ende, sie werden Tag und Nacht gequält, warum quälst du die Häuser der Leute, sei menschlich, geh deinen Weg.
Kwenze njani na wena u-busy uhluphana nabantu, Awunakhaya na uhleli ubhek' into zabantu, kutheni uhluph' imizi yabantu iba nobuntu vul' indlela zakho.
Was machst du, dass du damit beschäftigt bist, Leute zu quälen? Hast du kein Zuhause, dass du die ganze Zeit auf die Sachen der Leute schaust? Warum quälst du die Häuser der Leute? Sei menschlich und geh deinen Weg.
Kwenze njani uhluphana nabantu, kwenze njani ukhuluma ngabantu bo, awunakhaya na uhleli ubhek' into zabantu... injalo nak' ezakho...
Was machst du, dass du dich mit Leuten herumschlägst, was machst du, dass du über Leute redest? Hast du kein Zuhause, dass du die ganze Zeit auf die Sachen der Leute schaust... so sind deine auch...
Kwakutheni ukhuluma ngabantu (kutheni X 2)
Warum redest du über die Leute (warum x 2)
Indaba zabantu azenzwa njalo (azenzwa njalo)
Die Angelegenheiten anderer Leute macht man nicht so (macht man nicht so)
Ezakho zinakwe ngubani na ngubani na ngubani na, wena wedwa.
Wer kümmert sich um deine, wer, wer, nur du allein.
Kuyoze kube nini sibulalana sodwa bo!
Wie lange werden wir uns noch gegenseitig umbringen!
Umuntu umuntu ufana nawe.
Ein Mensch ist wie du.
Yekel' ukuchitha igazi lomontu
Hör auf, das Blut eines Menschen zu vergießen.
Linjalo lifana nelakho.
Es ist genauso wie deines.
Kuyoze kube nini sibulalana sodwa (kuyoze kube nini na nini na)
Wie lange werden wir uns noch gegenseitig umbringen (wie lange noch, wie lange)
Umuntu umuntu ufana nawe (mina nawe)
Ein Mensch ist wie du (ich und du)
Yekel' ukuchitha igazi labantu
Hör auf, das Blut der Leute zu vergießen.
Linjalo lifana nelakho.
Es ist genauso wie deines.
Zaphela zaphela ingane zabantu
Die Kinder der Leute sind am Ende.
Zihlushwa njalo ubusuku nemini bo.
Sie werden Tag und Nacht gequält.
Kutheni uhluphi' imizi yabantu (bayakhala abazali), iba nubuntu vul' indlela zakho
Warum quälst du die Häuser der Leute (die Eltern weinen), sei menschlich, geh deinen Weg.





Авторы: Christos Katsaitis, Ignatius Motshwane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.