Lebo Mathosa - Tsodiyo - перевод текста песни на немецкий

Tsodiyo - Lebo Mathosaперевод на немецкий




Tsodiyo
Tsodiyo
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O tshwere ke bothata, bosigo ngwano ga robale
Du hast Probleme, nachts schläft das Kind nicht.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O tshwere ke bothata, bosigo ngwano ga robale
Du hast Probleme, nachts schläft das Kind nicht.
O kare o tshwenya ke sepoko
Es scheint, als ob dich ein Gespenst quält.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Bosigo ngwano ga robale, o kare o tshwenya ke sepoko
Nachts schläft das Kind nicht, es scheint, als ob es von einem Gespenst gequält wird.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Phela bosigo ngwano ga robale.
Denn nachts schläft das Kind nicht.
Kere rena ha re robetse, ene oa tshoha, eish
Ich sage, wenn wir schlafen, erschrickt es, eish.
Keng ngwano asa robale
Warum schläft das Kind nicht?
Ha bosele re tsuhile, batho ba bereka eish
Wenn es hell wird, sind wir aufgewacht, die Leute arbeiten, eish.
Wetsetse ngwano hanyake moshumo
Du Faulpelz, das Kind will nicht arbeiten.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O tshwere ke bothata, bosigo ngwano ga robale
Du hast Probleme, nachts schläft das Kind nicht.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O tshwere ke bothata, bosigo ngwano ga robale
Du hast Probleme, nachts schläft das Kind nicht.
O kare o tshwenya ke sepoko
Es scheint, als ob dich ein Gespenst quält.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Bosigo ngwano ga robale, o kare o tshwenya ke sepoko
Nachts schläft das Kind nicht, es scheint, als ob es von einem Gespenst gequält wird.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Bosigo ngwano ga robale
Nachts schläft das Kind nicht.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O tshwere ke bothata, bosigo ngwano ga robale
Du hast Probleme, nachts schläft das Kind nicht.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O tshwere ke bothata, bosigo ngwano ga robale
Du hast Probleme, nachts schläft das Kind nicht.
O kare o tshwenya ke sepoko
Es scheint, als ob dich ein Gespenst quält.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Bosigo ngwano ga robale, o kare o tshwenya ke sepoko
Nachts schläft das Kind nicht, es scheint, als ob es von einem Gespenst gequält wird.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Phela, bosigo ngwano ga robale
Denn, nachts schläft das Kind nicht.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo o phala ke bashumi
Tsodiyo, du bist schlimmer als die Fleißigen.
Ke sebodu, ngwano ha nyake moshumo
Du bist faul, das Kind will nicht arbeiten.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O nyaka ho phela ka matla a batho
Du willst von der Kraft anderer leben.
Jwalo ka tshitshiri, e phelang ka madi a batho
Wie eine Wanze, die vom Blut der Menschen lebt.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O nyaka ho phela ka matla a batho
Du willst von der Kraft anderer leben.
Jwalo ka tshitshiri, e phelang ka madi a batho
Wie eine Wanze, die vom Blut der Menschen lebt.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O tshwere ke bothata, bosigo wena gao robale
Du hast Probleme, nachts schläfst du nicht.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O tshwere ke bothata, bosigo wena gao robale
Du hast Probleme, nachts schläfst du nicht.
Kere, o tshwenya ke sepoko
Ich sage, dich quält ein Gespenst.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Kea ho botsha, ka hoba ha o robale
Ich sage es dir, weil du nicht schläfst.
O tshwenya ke sepoko
Dich quält ein Gespenst.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo, tsodiyo.
O nyaka ho phela ka matla a batho
Du willst von der Kraft anderer leben.
Jwalo ka tshitshiri, e phelang ka madi a batho
Wie eine Wanze, die vom Blut der Menschen lebt.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
O nyaka ho phela ka matla a batho
Du willst von der Kraft anderer leben.
Jwalo ka tshitshiri, e phelang ka madi a batho
Wie eine Wanze, die vom Blut der Menschen lebt.
Boshigo wena ga o robale
Nachts schläfst du nicht.
Rena hare robetse, wena oa tshoha, eish
Wenn wir schlafen, erschrickst du, eish.
Keng o sa robale
Warum schläfst du nicht?
Rona ha re bereka, wena wetsetse, eish
Wenn wir arbeiten, liegst du faul herum, eish.
Keng ngwano asa robale
Warum schläft das Kind nicht?
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo, tsodiyo.
Boshigo ngwano ga robale
Nachts schläft das Kind nicht.
Kere tsodiyo, tsodiyo.
Ich sage Tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo, tsodiyo.
Tsodiyo, tsodiyo, tsodiyo.





Авторы: L Mathosa, O. Fraser


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.