Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
tshwere
ke
bothata,
bosigo
ngwano
ga
robale
Du
hast
Probleme,
nachts
schläft
das
Kind
nicht.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
tshwere
ke
bothata,
bosigo
ngwano
ga
robale
Du
hast
Probleme,
nachts
schläft
das
Kind
nicht.
O
kare
o
tshwenya
ke
sepoko
Es
scheint,
als
ob
dich
ein
Gespenst
quält.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Bosigo
ngwano
ga
robale,
o
kare
o
tshwenya
ke
sepoko
Nachts
schläft
das
Kind
nicht,
es
scheint,
als
ob
es
von
einem
Gespenst
gequält
wird.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Phela
bosigo
ngwano
ga
robale.
Denn
nachts
schläft
das
Kind
nicht.
Kere
rena
ha
re
robetse,
ene
oa
tshoha,
eish
Ich
sage,
wenn
wir
schlafen,
erschrickt
es,
eish.
Keng
ngwano
asa
robale
Warum
schläft
das
Kind
nicht?
Ha
bosele
re
tsuhile,
batho
ba
bereka
eish
Wenn
es
hell
wird,
sind
wir
aufgewacht,
die
Leute
arbeiten,
eish.
Wetsetse
ngwano
hanyake
moshumo
Du
Faulpelz,
das
Kind
will
nicht
arbeiten.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
tshwere
ke
bothata,
bosigo
ngwano
ga
robale
Du
hast
Probleme,
nachts
schläft
das
Kind
nicht.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
tshwere
ke
bothata,
bosigo
ngwano
ga
robale
Du
hast
Probleme,
nachts
schläft
das
Kind
nicht.
O
kare
o
tshwenya
ke
sepoko
Es
scheint,
als
ob
dich
ein
Gespenst
quält.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Bosigo
ngwano
ga
robale,
o
kare
o
tshwenya
ke
sepoko
Nachts
schläft
das
Kind
nicht,
es
scheint,
als
ob
es
von
einem
Gespenst
gequält
wird.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Bosigo
ngwano
ga
robale
Nachts
schläft
das
Kind
nicht.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
tshwere
ke
bothata,
bosigo
ngwano
ga
robale
Du
hast
Probleme,
nachts
schläft
das
Kind
nicht.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
tshwere
ke
bothata,
bosigo
ngwano
ga
robale
Du
hast
Probleme,
nachts
schläft
das
Kind
nicht.
O
kare
o
tshwenya
ke
sepoko
Es
scheint,
als
ob
dich
ein
Gespenst
quält.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Bosigo
ngwano
ga
robale,
o
kare
o
tshwenya
ke
sepoko
Nachts
schläft
das
Kind
nicht,
es
scheint,
als
ob
es
von
einem
Gespenst
gequält
wird.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Phela,
bosigo
ngwano
ga
robale
Denn,
nachts
schläft
das
Kind
nicht.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo
o
phala
ke
bashumi
Tsodiyo,
du
bist
schlimmer
als
die
Fleißigen.
Ke
sebodu,
ngwano
ha
nyake
moshumo
Du
bist
faul,
das
Kind
will
nicht
arbeiten.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
nyaka
ho
phela
ka
matla
a
batho
Du
willst
von
der
Kraft
anderer
leben.
Jwalo
ka
tshitshiri,
e
phelang
ka
madi
a
batho
Wie
eine
Wanze,
die
vom
Blut
der
Menschen
lebt.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
nyaka
ho
phela
ka
matla
a
batho
Du
willst
von
der
Kraft
anderer
leben.
Jwalo
ka
tshitshiri,
e
phelang
ka
madi
a
batho
Wie
eine
Wanze,
die
vom
Blut
der
Menschen
lebt.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
tshwere
ke
bothata,
bosigo
wena
gao
robale
Du
hast
Probleme,
nachts
schläfst
du
nicht.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
tshwere
ke
bothata,
bosigo
wena
gao
robale
Du
hast
Probleme,
nachts
schläfst
du
nicht.
Kere,
o
tshwenya
ke
sepoko
Ich
sage,
dich
quält
ein
Gespenst.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Kea
ho
botsha,
ka
hoba
ha
o
robale
Ich
sage
es
dir,
weil
du
nicht
schläfst.
O
tshwenya
ke
sepoko
Dich
quält
ein
Gespenst.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo,
tsodiyo.
O
nyaka
ho
phela
ka
matla
a
batho
Du
willst
von
der
Kraft
anderer
leben.
Jwalo
ka
tshitshiri,
e
phelang
ka
madi
a
batho
Wie
eine
Wanze,
die
vom
Blut
der
Menschen
lebt.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
O
nyaka
ho
phela
ka
matla
a
batho
Du
willst
von
der
Kraft
anderer
leben.
Jwalo
ka
tshitshiri,
e
phelang
ka
madi
a
batho
Wie
eine
Wanze,
die
vom
Blut
der
Menschen
lebt.
Boshigo
wena
ga
o
robale
Nachts
schläfst
du
nicht.
Rena
hare
robetse,
wena
oa
tshoha,
eish
Wenn
wir
schlafen,
erschrickst
du,
eish.
Keng
o
sa
robale
Warum
schläfst
du
nicht?
Rona
ha
re
bereka,
wena
wetsetse,
eish
Wenn
wir
arbeiten,
liegst
du
faul
herum,
eish.
Keng
ngwano
asa
robale
Warum
schläft
das
Kind
nicht?
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo,
tsodiyo.
Boshigo
ngwano
ga
robale
Nachts
schläft
das
Kind
nicht.
Kere
tsodiyo,
tsodiyo.
Ich
sage
Tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo,
tsodiyo.
Tsodiyo,
tsodiyo,
tsodiyo.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: L Mathosa, O. Fraser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.