Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dona Bêja - Feiticeira de Araxá
Dona Bêja - Zauberin von Araxá
Certa
jovem
linda,
divinal
Eine
gewisse
junge
Schöne,
göttlich
Seduziu
com
seus
encantos
de
menina
Verführte
mit
ihrem
mädchenhaften
Charme
O
Ouvidor
Real
Den
Königlichen
Richter
Levada
a
trocar
de
roupagem
Veranlasst,
die
Gewänder
zu
wechseln
Numa
nova
linhagem
In
eine
neue
Gesellschaftsschicht
Ela
foi
debutar
Debütierte
sie
Na
Corte,
fascinou
toda
a
nobreza
Am
Hof
faszinierte
sie
den
ganzen
Adel
Com
seu
porte
de
princesa
Mit
ihrer
Haltung
einer
Prinzessin
Com
seu
jeito
singular
Mit
ihrer
einzigartigen
Art
Ana
Jacinta,
rainha
das
flores
Ana
Jacinta,
Königin
der
Blumen
Dos
grandes
amores
Der
großen
Lieben
Dos
salões
reais
Der
königlichen
Salons
Com
seus
encantos
e
sua
influência
Mit
ihrem
Charme
und
ihrem
Einfluss
Supera
as
intrigas
Überwindet
sie
die
Intrigen
Os
preconceitos
sociais
Die
sozialen
Vorurteile
Era
tão
linda,
tão
meiga,
tão
bela
Sie
war
so
schön,
so
sanftmütig,
so
anmutig
Ninguém
mais
formosa
que
ela
Niemand
war
schöner
als
sie
No
reino
daquele
Ouvidor
Im
Reich
jenes
Richters
Ela
com
seu
feitiço
inteligente
Sie,
mit
ihrem
klugen
Zauber
Cria
um
reinado
diferente
Schafft
ein
anderes
Reich
Na
corte
de
Araxá
Am
Hof
von
Araxá
E
nos
devaneios
nas
festas
de
Jatobá
Und
in
den
Träumereien
auf
den
Festen
von
Jatobá
Mas,
antes,
com
seu
trejeito
feiticeiro
Doch
zuvor,
mit
ihrer
zauberhaften
Art
Traz
o
Triângulo
Mineiro
Bringt
sie
das
Triângulo
Mineiro
De
volta
a
Minas
Gerais
Zurück
nach
Minas
Gerais
Até
o
fim
da
vida
Bis
ans
Ende
ihres
Lebens
Dona
Beija
ouviu
falar
Hörte
man
Dona
Beija
rühmen
Viu
seu
nome
triunfar
Sah
ihren
Namen
triumphieren
Na
história
de
Araxá
In
der
Geschichte
von
Araxá
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurinho Da Ilha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.