Leck - Besoin d'en parler - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Leck - Besoin d'en parler




Besoin d'en parler
Need to talk about it
Ils installent le doute. Pourrais-je vivre du rap?
They install doubt. Could I make a living from rap?
La souffrance commence quand maman m'accouche d'une péridurale.
The suffering begins when Mom gives birth to me with an epidural.
Les gens sont mauvais, ils s'mettent à juger.
People are bad, they start judging.
Connaître mon passé t'enlèvera tes préjugés.
Knowing my past will remove your prejudices.
Le haram me cuisine, à force je mets l'tablier.
Haram cooks for me, I end up putting on the apron.
Faut-il que je souffre pour que j'me mettes à prier?
Do I have to suffer to start praying?
Faut que j'ouvre mon cœur car j'ai une boule au ventre.
I need to open my heart because I have a knot in my stomach.
J'veux d'la foule j'veux vendre, j'lâche ma poudre au vent.
I want the crowd, I want to sell, I throw my powder to the wind.
De ma fougue j'me vente en vrai je suis qu'un homme.
I boast about my passion but in reality I am only a man.
J'me cache pour pleurer en vrai je suis qu'un môme.
I hide to cry, in reality I am only a kid.
J'ai besoin d'une boussole.
I need a compass.
Mon Dieu pardonnez-moi parce que j'ai embrassé plus de bouches que d'sol
My God forgive me because I kissed more mouths than ground.
J'ai perdu un frère, j'en suis malade.
I lost a brother, I'm sick about it.
Le HP et ces docteurs qui me mènent en ballade.
The HP and these doctors who are taking me for a ride.
Je l'ai gardé en moi, au fond de ma personne.
I kept it inside me, deep within myself.
Dis-lui que j'ai un coup d'blues si maman te questionne.
Tell her I'm feeling blue if mom asks you.
J'ai trop fait l'bâtard, excusez-moi mesdames.
I've been a bastard too much, excuse me ladies.
Trop fort pour la bédave, j'suis trop faible pour le sheitan.
Too strong for weed, I'm too weak for the sheitan.
J'ai arrêté la tise, j'ai arrêté le shit.
I stopped drinking, I stopped smoking weed.
J'ai semé de la haine, j'recolte de la traîtrise.
I sowed hatred, I reap betrayal.
Et quand j'te parle les larmes coulent,
And when I talk to you, the tears flow,
Je suis envahi par le doute.
I am invaded by doubt.
Tu sais jamais c'qui est prévu, Modi est parti,
You never know what is planned, Modi is gone,
Jamais je ne l'ai revu.
I never saw him again.
J'ai besoin d'en parler, vider mon cahier.
I need to talk about it, empty my notebook.
J'ai cherché la force, j'ai trouvé refuge dans vos cœurs.
I searched for strength, I found refuge in your hearts.
(X2)
(X2)
Est-ce que tu sais que, j'ai gobé leurs bêtises?
Do you know that I went along with their bullshit?
"Votre fils est malade, faudrait qu'on l'hospitalise"
"Your son is sick, we should hospitalize him"
Loin, de mes gars sûrs, près d'mes cicatrices.
Far from my safe guys, close to my scars.
J'te parle pas d'un bad trip mais bien de la psychiatrie.
I'm not talking about a bad trip but about psychiatry.
Les larmes sont pas factices.
The tears are not fake.
C'est sûr pour ce son, je ne souhaiterai pas d'clip.
For sure, for this song, I wouldn't want a video clip.
Au milieu de la jungle, personne m'a aidé.
In the middle of the jungle, no one helped me.
J'ai même pensé à une fin dont personne n'a idée.
I even thought of an end that no one has any idea about.
Endurci qu'à moitié, j'ai perdu ma moitié.
Hardened only halfway, I lost my other half.
Il a fait don de c'qui lui restait à la mosquée.
He donated what he had left to the mosque.
As-tu quelqu'un qui t'manque?
Do you have someone you miss?
Pense à son sourire pour que tes larmes s'estompent rapidement.
Think of his smile so that your tears fade quickly.
En haut de la falaise, j'ai crié ma haine.
At the top of the cliff, I screamed my hatred.
J'ai remonté la pente, man I am what I am.
I climbed back up the slope, man I am what I am.
Et dans les yeux d'ma mère, j'ai trouvé la clé.
And in my mother's eyes, I found the key.
Je m'efforce à la droiture même si mon passé est bâclé.
I strive for righteousness even though my past is messed up.
J'ai besoin d'en parler, vider mon cahier.
I need to talk about it, empty my notebook.
J'ai cherché la force, j'ai trouvé refuge dans vos cœurs.
I searched for strength, I found refuge in your hearts.
J'ai besoin d'en parler de crever l'abcès.
I need to talk about it to drain the abscess.
Mes chicos l'ont payé. L'écriture m'a sauvé.
My boys paid for it. Writing saved me.
Insomnie de taré, papa j'peux pas t'regarder.
Insomnia of a madman, dad I can't look at you.
J'ai la honte qui m'a broyé, j'suis la honte de mon foyer.
Shame crushed me, I am the shame of my home.
Un stylo, un papier, j'ai besoin de m'évader.
A pen, a paper, I need to escape.
La pire des prisons c'est celle que j'ai construit dans ma te-té.
The worst prison is the one I built in my head.
Mon histoire est salée, j'ai sorti ma douleur.
My story is salty, I let my pain out.
Je me suis dénudé, J'veux rattraper ma pudeur.
I stripped myself bare, I want to regain my decency.
J'ai stocké, stocké, stocké, bloqué.
I stored, stored, stored, blocked.
Ton je t'aime n'est pas encré sur mon cœur il est floqué.
Your "I love you" is not inked on my heart, it's flocked.
Lourdes sont mes paupières, le drame m'a fait du pied.
My eyelids are heavy, drama gave me a kick.
Je suis tombé dans l'trou quand le bonheur m'avait dupé.
I fell into the hole when happiness tricked me.
Le Chat, pourquoi je suis incompris?
Chat, why am I misunderstood?
Pour me faire croire que j'vais bien ces bâtards me donnent des comprimés.
To make me believe that I'm fine these bastards give me pills.
Des doua'a. Des doua'a. Mon frère je t'aime tant.
Dua'a. Dua'a. My brother I love you so much.
Hamdoullah ça fait 2 ans que j'tourne avec les mêmes vêtements.
Hamdoullah it's been 2 years that I've been wearing the same clothes.
Que Djonkounda m'écoute. Son père est le mien.
May Djonkounda listen to me. His father is mine.
Ton pied c'est le mien. Ta main c'est ma main.
Your foot is mine. Your hand is my hand.
J'ai besoin d'en parler, mon public je l'apprécie.
I need to talk about it, I appreciate my audience.
Mes sœurs sont ma vie Myriem et Ekram m'ont construit.
My sisters are my life, Myriem and Ekram built me.
Cet arrière-goût je l'apprécie mal. Que Dieu protège la famille d'Slimane.
I don't appreciate this aftertaste. May God protect Slimane's family.
Qu'Il accepte au paradis Modi.
May He accept Modi in paradise.
Normal que je parte la tête basse. Quand le diable m'applaudit rhaye.
It's normal that I leave with my head down. When the devil applauds me rhaye.
J'ai besoin d'en parler, vider mon cahier.
I need to talk about it, empty my notebook.
J'ai cherché la force, j'ai trouvé refuge dans vos cœurs.
I searched for strength, I found refuge in your hearts.
(X4)
(X4)
Parce que j'ai besoin d'en parler...
Because I need to talk about it...





Авторы: nika soundmaker, mr bagayoko, leck


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.