Текст и перевод песни Leck - Besoin d'en parler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Besoin d'en parler
Need to talk about it
Ils
installent
le
doute.
Pourrais-je
vivre
du
rap?
They
install
doubt.
Could
I
make
a
living
from
rap?
La
souffrance
commence
quand
maman
m'accouche
d'une
péridurale.
The
suffering
begins
when
Mom
gives
birth
to
me
with
an
epidural.
Les
gens
sont
mauvais,
ils
s'mettent
à
juger.
People
are
bad,
they
start
judging.
Connaître
mon
passé
t'enlèvera
tes
préjugés.
Knowing
my
past
will
remove
your
prejudices.
Le
haram
me
cuisine,
à
force
je
mets
l'tablier.
Haram
cooks
for
me,
I
end
up
putting
on
the
apron.
Faut-il
que
je
souffre
pour
que
j'me
mettes
à
prier?
Do
I
have
to
suffer
to
start
praying?
Faut
que
j'ouvre
mon
cœur
car
j'ai
une
boule
au
ventre.
I
need
to
open
my
heart
because
I
have
a
knot
in
my
stomach.
J'veux
d'la
foule
j'veux
vendre,
j'lâche
ma
poudre
au
vent.
I
want
the
crowd,
I
want
to
sell,
I
throw
my
powder
to
the
wind.
De
ma
fougue
j'me
vente
en
vrai
je
suis
qu'un
homme.
I
boast
about
my
passion
but
in
reality
I
am
only
a
man.
J'me
cache
pour
pleurer
en
vrai
je
suis
qu'un
môme.
I
hide
to
cry,
in
reality
I
am
only
a
kid.
J'ai
besoin
d'une
boussole.
I
need
a
compass.
Mon
Dieu
pardonnez-moi
parce
que
j'ai
embrassé
plus
de
bouches
que
d'sol
My
God
forgive
me
because
I
kissed
more
mouths
than
ground.
J'ai
perdu
un
frère,
j'en
suis
malade.
I
lost
a
brother,
I'm
sick
about
it.
Le
HP
et
ces
docteurs
qui
me
mènent
en
ballade.
The
HP
and
these
doctors
who
are
taking
me
for
a
ride.
Je
l'ai
gardé
en
moi,
au
fond
de
ma
personne.
I
kept
it
inside
me,
deep
within
myself.
Dis-lui
que
j'ai
un
coup
d'blues
si
maman
te
questionne.
Tell
her
I'm
feeling
blue
if
mom
asks
you.
J'ai
trop
fait
l'bâtard,
excusez-moi
mesdames.
I've
been
a
bastard
too
much,
excuse
me
ladies.
Trop
fort
pour
la
bédave,
j'suis
trop
faible
pour
le
sheitan.
Too
strong
for
weed,
I'm
too
weak
for
the
sheitan.
J'ai
arrêté
la
tise,
j'ai
arrêté
le
shit.
I
stopped
drinking,
I
stopped
smoking
weed.
J'ai
semé
de
la
haine,
j'recolte
de
la
traîtrise.
I
sowed
hatred,
I
reap
betrayal.
Et
quand
j'te
parle
les
larmes
coulent,
And
when
I
talk
to
you,
the
tears
flow,
Je
suis
envahi
par
le
doute.
I
am
invaded
by
doubt.
Tu
sais
jamais
c'qui
est
prévu,
Modi
est
parti,
You
never
know
what
is
planned,
Modi
is
gone,
Jamais
je
ne
l'ai
revu.
I
never
saw
him
again.
J'ai
besoin
d'en
parler,
vider
mon
cahier.
I
need
to
talk
about
it,
empty
my
notebook.
J'ai
cherché
la
force,
j'ai
trouvé
refuge
dans
vos
cœurs.
I
searched
for
strength,
I
found
refuge
in
your
hearts.
Est-ce
que
tu
sais
que,
j'ai
gobé
leurs
bêtises?
Do
you
know
that
I
went
along
with
their
bullshit?
"Votre
fils
est
malade,
faudrait
qu'on
l'hospitalise"
"Your
son
is
sick,
we
should
hospitalize
him"
Loin,
de
mes
gars
sûrs,
près
d'mes
cicatrices.
Far
from
my
safe
guys,
close
to
my
scars.
J'te
parle
pas
d'un
bad
trip
mais
bien
de
la
psychiatrie.
I'm
not
talking
about
a
bad
trip
but
about
psychiatry.
Les
larmes
sont
pas
factices.
The
tears
are
not
fake.
C'est
sûr
pour
ce
son,
je
ne
souhaiterai
pas
d'clip.
For
sure,
for
this
song,
I
wouldn't
want
a
video
clip.
Au
milieu
de
la
jungle,
personne
m'a
aidé.
In
the
middle
of
the
jungle,
no
one
helped
me.
J'ai
même
pensé
à
une
fin
dont
personne
n'a
idée.
I
even
thought
of
an
end
that
no
one
has
any
idea
about.
Endurci
qu'à
moitié,
j'ai
perdu
ma
moitié.
Hardened
only
halfway,
I
lost
my
other
half.
Il
a
fait
don
de
c'qui
lui
restait
à
la
mosquée.
He
donated
what
he
had
left
to
the
mosque.
As-tu
quelqu'un
qui
t'manque?
Do
you
have
someone
you
miss?
Pense
à
son
sourire
pour
que
tes
larmes
s'estompent
rapidement.
Think
of
his
smile
so
that
your
tears
fade
quickly.
En
haut
de
la
falaise,
j'ai
crié
ma
haine.
At
the
top
of
the
cliff,
I
screamed
my
hatred.
J'ai
remonté
la
pente,
man
I
am
what
I
am.
I
climbed
back
up
the
slope,
man
I
am
what
I
am.
Et
dans
les
yeux
d'ma
mère,
j'ai
trouvé
la
clé.
And
in
my
mother's
eyes,
I
found
the
key.
Je
m'efforce
à
la
droiture
même
si
mon
passé
est
bâclé.
I
strive
for
righteousness
even
though
my
past
is
messed
up.
J'ai
besoin
d'en
parler,
vider
mon
cahier.
I
need
to
talk
about
it,
empty
my
notebook.
J'ai
cherché
la
force,
j'ai
trouvé
refuge
dans
vos
cœurs.
I
searched
for
strength,
I
found
refuge
in
your
hearts.
J'ai
besoin
d'en
parler
de
crever
l'abcès.
I
need
to
talk
about
it
to
drain
the
abscess.
Mes
chicos
l'ont
payé.
L'écriture
m'a
sauvé.
My
boys
paid
for
it.
Writing
saved
me.
Insomnie
de
taré,
papa
j'peux
pas
t'regarder.
Insomnia
of
a
madman,
dad
I
can't
look
at
you.
J'ai
la
honte
qui
m'a
broyé,
j'suis
la
honte
de
mon
foyer.
Shame
crushed
me,
I
am
the
shame
of
my
home.
Un
stylo,
un
papier,
j'ai
besoin
de
m'évader.
A
pen,
a
paper,
I
need
to
escape.
La
pire
des
prisons
c'est
celle
que
j'ai
construit
dans
ma
te-té.
The
worst
prison
is
the
one
I
built
in
my
head.
Mon
histoire
est
salée,
j'ai
sorti
ma
douleur.
My
story
is
salty,
I
let
my
pain
out.
Je
me
suis
dénudé,
J'veux
rattraper
ma
pudeur.
I
stripped
myself
bare,
I
want
to
regain
my
decency.
J'ai
stocké,
stocké,
stocké,
bloqué.
I
stored,
stored,
stored,
blocked.
Ton
je
t'aime
n'est
pas
encré
sur
mon
cœur
il
est
floqué.
Your
"I
love
you"
is
not
inked
on
my
heart,
it's
flocked.
Lourdes
sont
mes
paupières,
le
drame
m'a
fait
du
pied.
My
eyelids
are
heavy,
drama
gave
me
a
kick.
Je
suis
tombé
dans
l'trou
quand
le
bonheur
m'avait
dupé.
I
fell
into
the
hole
when
happiness
tricked
me.
Le
Chat,
pourquoi
je
suis
incompris?
Chat,
why
am
I
misunderstood?
Pour
me
faire
croire
que
j'vais
bien
ces
bâtards
me
donnent
des
comprimés.
To
make
me
believe
that
I'm
fine
these
bastards
give
me
pills.
Des
doua'a.
Des
doua'a.
Mon
frère
je
t'aime
tant.
Dua'a.
Dua'a.
My
brother
I
love
you
so
much.
Hamdoullah
ça
fait
2 ans
que
j'tourne
avec
les
mêmes
vêtements.
Hamdoullah
it's
been
2 years
that
I've
been
wearing
the
same
clothes.
Que
Djonkounda
m'écoute.
Son
père
est
le
mien.
May
Djonkounda
listen
to
me.
His
father
is
mine.
Ton
pied
c'est
le
mien.
Ta
main
c'est
ma
main.
Your
foot
is
mine.
Your
hand
is
my
hand.
J'ai
besoin
d'en
parler,
mon
public
je
l'apprécie.
I
need
to
talk
about
it,
I
appreciate
my
audience.
Mes
sœurs
sont
ma
vie
Myriem
et
Ekram
m'ont
construit.
My
sisters
are
my
life,
Myriem
and
Ekram
built
me.
Cet
arrière-goût
je
l'apprécie
mal.
Que
Dieu
protège
la
famille
d'Slimane.
I
don't
appreciate
this
aftertaste.
May
God
protect
Slimane's
family.
Qu'Il
accepte
au
paradis
Modi.
May
He
accept
Modi
in
paradise.
Normal
que
je
parte
la
tête
basse.
Quand
le
diable
m'applaudit
rhaye.
It's
normal
that
I
leave
with
my
head
down.
When
the
devil
applauds
me
rhaye.
J'ai
besoin
d'en
parler,
vider
mon
cahier.
I
need
to
talk
about
it,
empty
my
notebook.
J'ai
cherché
la
force,
j'ai
trouvé
refuge
dans
vos
cœurs.
I
searched
for
strength,
I
found
refuge
in
your
hearts.
Parce
que
j'ai
besoin
d'en
parler...
Because
I
need
to
talk
about
it...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: nika soundmaker, mr bagayoko, leck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.