Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
démarché
des
emplois
en
vain,
que
des
renvois,
les
chiens.
Ich
habe
mich
vergeblich
um
Jobs
bemüht,
nur
Absagen,
diese
Hunde.
Pourquoi
aujourd'hui
ressemble
à
hier?
Warum
gleicht
heute
dem
Gestern?
Accumule
les
faux
plans,
les
paroles.
Sammle
falsche
Pläne,
leere
Worte.
Marre,
rien
qu'je
galope
pour
un
salaire
de
misère.
Ich
habe
es
satt,
mich
für
einen
Hungerlohn
abzurackern.
Mais
pourquoi
moi?
Au
fond
de
ma
personne
j'aimerais
m'ranger.
Aber
warum
ich?
Tief
in
mir
drin
würde
ich
mich
gerne
bessern.
Mais
pourquoi
moi?
Ils
me
font
ressentir
qu'ça
va
jamais
changer.
Aber
warum
ich?
Sie
geben
mir
das
Gefühl,
dass
sich
nie
etwas
ändern
wird.
Mais
pourquoi
moi?
Si
Dieu
m'en
donne
la
force
j'irai
m'venger.
Aber
warum
ich?
Wenn
Gott
mir
die
Kraft
gibt,
werde
ich
mich
rächen.
Mais
pourquoi
moi?
Marre
du
ghetto
et
d'ses
dangers.
Aber
warum
ich?
Ich
habe
das
Ghetto
und
seine
Gefahren
satt.
J'veux
te
quitter
mon
cher
mais
t'es
entré
dans
ma
chair
Ich
will
dich
verlassen,
meine
Liebe,
aber
du
bist
in
mein
Fleisch
eingedrungen.
J'veux
te
quitter
mon
cher
mais
t'es
entré
dans
ma
chair
Ich
will
dich
verlassen,
meine
Liebe,
aber
du
bist
in
mein
Fleisch
eingedrungen.
J'ai
mal
à
ma
life.
Mal,
mal
à
ma
life.
Mein
Leben
schmerzt
mich.
Es
schmerzt,
schmerzt
mein
Leben.
Mal,
mal
à
ma
life.
Mal,
mal
à
ma
life
mal.
Mal.
Es
schmerzt,
schmerzt
mein
Leben.
Es
schmerzt,
schmerzt
mein
Leben,
schmerzt.
Schmerzt.
J'ai
mal
à
ma
life.
Mal,
mal
à
ma
life.
Mein
Leben
schmerzt
mich.
Es
schmerzt,
schmerzt
mein
Leben.
Mal,
mal
à
ma,
mal
à
ma,
mal
à
ma,
mal
à
ma
life.
Es
schmerzt,
schmerzt
mein,
schmerzt
mein,
schmerzt
mein,
schmerzt
mein
Leben.
J'ai
essayé
de
courir
après
elle.
Ich
habe
versucht,
ihr
hinterherzulaufen.
Mon
loyer,
ma
rengaine.
Meiner
Miete,
meinem
Refrain.
Quand
tu
vis
dans
la
rue
y'a
pas
d'APL.
Wenn
du
auf
der
Straße
lebst,
gibt
es
kein
Wohngeld.
Même
écrire
j'ai
la
flemme,
moi
qui
essaye
de
fuir
mes
problèmes.
Selbst
zum
Schreiben
bin
ich
zu
faul,
ich,
der
versucht,
vor
meinen
Problemen
zu
fliehen.
Mais
pourquoi
moi?
Au
fond
de
ma
personne
j'aimerais
m'ranger.
Aber
warum
ich?
Tief
in
mir
drin
würde
ich
mich
gerne
bessern.
Mais
pourquoi
moi?
Ils
me
font
ressentir
qu'ça
va
jamais
changer.
Aber
warum
ich?
Sie
geben
mir
das
Gefühl,
dass
sich
nie
etwas
ändern
wird.
Mais
pourquoi
moi?
Si
Dieu
m'en
donne
la
force
j'irai
m'venger.
Aber
warum
ich?
Wenn
Gott
mir
die
Kraft
gibt,
werde
ich
mich
rächen.
Mais
pourquoi
moi?
Marre
du
ghetto
et
d'ses
dangers.
Aber
warum
ich?
Ich
habe
das
Ghetto
und
seine
Gefahren
satt.
Avant
qu'la
lumière
s'éteigne,
imagine
la
scène.
Bevor
das
Licht
ausgeht,
stell
dir
die
Szene
vor.
J'en
ai
marre
de
ce
système.
L'insomnie
laisse
des
séquelles.
Ich
habe
dieses
System
satt.
Die
Schlaflosigkeit
hinterlässt
Spuren.
J'passe
mon
temps
à
en
perdre.
400
coups
sous
mon
toit.
Ich
verbringe
meine
Zeit
damit,
sie
zu
verlieren.
400
Schläge
unter
meinem
Dach.
Et
j'galère
sans
alcool,
je
suis
saoulé
de
toi.
Und
ich
kämpfe
ohne
Alkohol,
ich
bin
deiner
überdrüssig.
Peu
importe
c'que
tu
m'réserves,
je
souhaite
que
Dieu
me
préserve.
Egal,
was
du
für
mich
bereithältst,
ich
hoffe,
dass
Gott
mich
bewahrt.
La
sagesse
d'Aimé
Césaire,
toute
l'année
j'roule
en
réserve.
Die
Weisheit
von
Aimé
Césaire,
das
ganze
Jahr
fahre
ich
auf
Reserve.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kanye Omari West, Corey Todd Woods, Deric Michael Angeleletti, Warren Moore, William L Griffin, Carl Thomas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.