Leck - Noir - перевод текста песни на немецкий

Noir - Leckперевод на немецкий




Noir
Schwarz
Goûte aux dommages collatéraux
Koste die Kollateralschäden
Le shit j'le bicravais au dirlo
Den Shit, den hab ich an den Direktor vertickt
L'issue est fatale comme un coup franc d'Pirlo
Der Ausgang ist fatal wie ein Freistoß von Pirlo
J'ai pas grandi dans la soie, j'trouve pas reponse dans la jacte
Ich bin nicht in Seide aufgewachsen, ich finde keine Antwort im Gerede
Un royal, on atteint Kingston avec du Buju dans la Smart
Ein Royal, wir erreichen Kingston mit Buju im Smart
Perché comme la plus part de la jeunesse, j'l'imite bien
High wie die meiste Jugend, ich imitiere sie gut
La même jeunesse qui crie famine avec du Phillip Plein
Dieselbe Jugend, die Hungersnot schreit mit Phillip Plein an
Ce que j'rapporte de plus, vérité qu'tu refuses
Was ich zusätzlich bringe, ist die Wahrheit, die du ablehnst
J'entends des "Circule y'a rien à voir"
Ich höre "Weitergehen, hier gibt es nichts zu sehen"
Justement, on a encore rien vu
Genau, wir haben ja noch nichts gesehen
Est-ce que l'danger est marié à la peur?
Ist die Gefahr mit der Angst verheiratet?
À la base est-ce-que c'est vraiment c'que tu dis
Ist es wirklich das, was du sagst, von Grund auf
Ou tes fausses couilles qui parlent à ta place? Coño!
Oder sind es deine falschen Eier, die an deiner Stelle sprechen? Coño!
Nos âmes ont besoin de madrassa
Unsere Seelen brauchen eine Madrassa
On s'rend compte que cette vie est éphémère entre deux salat janaza
Man merkt, dass dieses Leben vergänglich ist zwischen zwei Salat Janaza
Les sales mines c'est quotidien, comme jouer sa chatte au Keno
Die miesen Mienen sind alltäglich, wie seine Muschi beim Keno zu verspielen
Quand t'es leader d'opinion, tu laisses personne tirer les pénos
Wenn du ein Meinungsführer bist, lässt du niemanden die Elfmeter schießen
Noir! Ce 16 n'est qu'une introduction
Schwarz! Diese 16 Takte sind nur eine Einleitung
Pour les comprendre j'demande de l'attention
Um sie zu verstehen, bitte ich um Aufmerksamkeit
Et que mon ingé remette le son...
Und dass mein Tontechniker den Sound wieder aufdreht...
J'ai les pensées khel comme ces gens que t'insultes à longueur de journée
Ich habe schwarze Gedanken wie diese Leute, die du den ganzen Tag beleidigst
Ceux qui te giflent tu verras leur côté gwer une fois la main retournée
Diejenigen, die dich ohrfeigen, du wirst ihre weiße Seite sehen, sobald die Hand umgedreht ist
J'ai pas vendu ma mère dans ce premier album
Ich habe meine Mutter nicht in diesem ersten Album verkauft
Les mauvaises langues, ah... je demande que Dieu vous pardonne
Die bösen Zungen, ah... ich bitte Gott, euch zu vergeben
Qui pouvait parler de moi mieux que celle qui m'a mis au monde
Wer könnte besser über mich sprechen als die, die mich zur Welt gebracht hat
Et prouver qu'on n'm'encule pas pour ceux qui m'auraient pris au mot?
Und beweisen, dass man mich nicht verarscht, für die, die mich beim Wort genommen hätten?
J'ai les pensées noires comme un trou d'balle
Ich habe schwarze Gedanken wie ein Arschloch
L'huissier à la porte sonne, mon père menaçant pour qu'on lui ouvre pas
Der Gerichtsvollzieher klingelt an der Tür, mein Vater droht, damit man ihm nicht aufmacht
Laisse-les faire, j'me démarque et j'en doute pas
Lass sie machen, ich hebe mich ab und zweifle nicht daran
Si on m'braque j'mets un nez rouge: Le ridicule ne tue pas!
Wenn man mich überfällt, setze ich eine rote Nase auf: Lächerlichkeit tötet nicht!
J'fais pas exprès, ça s'appelle le charisme poto
Ich mache das nicht absichtlich, das nennt man Charisma, Kumpel
L'amitié j'veux pas en parler, je risque d'annuler l'odo
Über Freundschaft will ich nicht reden, ich riskiere, den Termin abzusagen
Le silence c'est mon armure, j'me bats pour être meilleur
Stille ist meine Rüstung, ich kämpfe, um besser zu sein
Rajoute des "S" derrière "LECK": dans mon crâne on est plusieurs
Füge "S" hinter "LECK" hinzu: in meinem Schädel sind wir mehrere
Chhhut!
Pssst!
L'Homme est un loup pour l'Homme comme ceux qui vendent leur sang aux hafrits
Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf wie die, die ihr Blut an die Hafrits verkaufen
Va expliquer qu'on aime les enfants d'Abraham en Centrafrique
Erklär mal, dass man die Kinder Abrahams in Zentralafrika liebt
J'ai eu mal quand j'ai entendu qu'j'ai vendu sur l'dos d'un défunt
Es tat weh, als ich hörte, dass ich auf dem Rücken eines Verstorbenen verkauft hätte
J'pleure sa mort jusqu'à aujourd'hui
Ich beweine seinen Tod bis heute
J'ferai le deuil quand j'perdrai ma vie
Ich werde trauern, wenn ich mein Leben verliere
Égoïste qui crie son amitié envers lui
Egoist, der seine Freundschaft zu ihm hinausschreit
J'les voyais comme des khey quand eux voyaient en moi un ennemi
Ich sah sie als Brüder, während sie in mir einen Feind sahen
Un sourire cache un traitre, l'orgueil tue les frères
Ein Lächeln verbirgt einen Verräter, Stolz tötet die Brüder
En feu de détresse dans les mariages et cortèges funéraires
Mit Warnblinker bei Hochzeiten und Trauerzügen
On m'avait dit de ne compter sur personne
Man hatte mir gesagt, ich solle auf niemanden zählen
Y'a plus d'actu? Je suis l'meilleur ami de personne
Gibt's keine Neuigkeiten mehr? Ich bin niemandes bester Freund
J'visite les nécessiteux, les enfants malades
Ich besuche die Bedürftigen, die kranken Kinder
Sans caméra avec Douga, sans belhani et sans Instagram
Ohne Kamera mit Douga, ohne Angeberei und ohne Instagram
Mon coeur est malade. Mais qui me visite?
Mein Herz ist krank. Aber wer besucht mich?
Cerveau sombre, noir, cramé de quoi péter les fusibles
Dunkles Gehirn, schwarz, verbrannt, genug, um die Sicherungen durchzubrennen
Au tier-quar la tension est palpable
Im Viertel ist die Spannung greifbar
Les p'tits veulent faire les durs
Die Kleinen wollen die Harten spielen
Laisse-moi rapper ma race, après promis j'vais faire les tubes
Lass mich über meine Herkunft rappen, danach, versprochen, mache ich die Hits
J'ai les pensées noires
Ich habe schwarze Gedanken
C'est plus au village qu'on se connait
Man kennt sich nicht mehr nur im Dorf
Est-ce qu'on va me censurer si jparle de
Wird man mich zensieren, wenn ich über
**** et de ****? C'est sûr!
**** und **** spreche? Sicher!
Leur maquillage politique: une vitrine comme en Belgique
Ihr politisches Make-up: ein Schaufenster wie in Belgien
Devine de quel coté est l'élite?
Rate mal, auf welcher Seite die Elite steht?
Palestine en 2007, j'étais sur l'terrain
Palästina 2007, ich war vor Ort
Filistine fi qaalbi l'esplanade m'a eu en pèlerin
Filistin fi qalbi, die Esplanade hatte mich als Pilger
Leurs médias, leurs débats j'avais déjà entendu des piques
Ihre Medien, ihre Debatten, ich hatte schon Spitzen gehört
Ce combat était déjà mené dans sa "Lettre à la république"
Dieser Kampf wurde bereits in seinem "Brief an die Republik" geführt
Ils veulent que j'fasse du "swagg-swagg" en gimmick
Sie wollen, dass ich "Swag-Swag" als Gimmick mache
On m'a bourré l'crâne, j'veux pas qu'nos p'tits frères rééditent
Man hat mir den Schädel vollgestopft, ich will nicht, dass unsere kleinen Brüder das wiederholen
Et je chante pour m'débarasser d'mes wass-wass fatidiques
Und ich singe, um meine unheilvollen Waswas loszuwerden
On vivrait tous dans le silence si on devait rendre hommage à l'Afrique
Wir würden alle in Stille leben, wenn wir Afrika Tribut zollen müssten
J'suis pas le meilleur des hayawan', j'ai beaucoup péché
Ich bin nicht das beste der Tiere (Hayawan), ich habe viel gesündigt
On m'a dit j'avais pas les pieds sur terre: c'est l'shit qui m'avait perché
Man sagte mir, ich hätte keinen Boden unter den Füßen: Es war der Shit, der mich high gemacht hatte
J'rentre dans un état bête et méchant, mais bien éméché
Ich gerate in einen dummen und bösen Zustand, aber ziemlich betrunken
J'me suis marié, j'ai divorcé, le hénné n'a même pas séché
Ich habe geheiratet, ich habe mich scheiden lassen, das Henna war nicht einmal getrocknet
Slimane en cage, c'est comme si j'étais qu'une moitié
Slimane im Käfig, es ist, als wäre ich nur eine Hälfte
J'fais des cachets, hamdu'Llah: Nique si Pôle Emploi m'a radié
Ich verdiene Geld (mache Gagen), Hamdulillah: Fick drauf, wenn das Arbeitsamt mich abgemeldet hat
En tournée dans toute la France, les MJC, dans les prisons
Auf Tour durch ganz Frankreich, die Jugendzentren (MJC), in den Gefängnissen
Sans claquer des fesses, chantant "Où est ma wife" à l'unisson
Ohne mit dem Arsch zu wackeln, singend "Wo ist meine Frau" im Einklang
Avec des frères, comme ça y'a pas de bidonnage
Mit Brüdern, so gibt es keine Fälschung
Et leurs sourires sachant qu'ils ont pris une peine équivalente à mon âge
Und ihr Lächeln, wissend, dass sie eine Strafe bekommen haben, die meinem Alter entspricht
J'ai pas le temps qu'tu m'compares à des ingrats en hass de coeur
Ich habe keine Zeit, dass du mich mit undankbaren Typen mit Herzensnot vergleichst
Le hip-hop a pris un coup, c'est plus des MCs mais des rockeurs
Der Hip-Hop hat einen Schlag erlitten, es sind keine MCs mehr, sondern Rocker
Vitriot Superstar. Ouais, yougo j't'l'avais dit
Vitry Superstar. Ja, Jugo, ich hab's dir gesagt
Plus de 20 000 albums vendus et ça personne l'a prédit
Mehr als 20.000 verkaufte Alben und das hat niemand vorhergesagt
Ile-de-France Superstar, Men' sech' bledi
Ile-de-France Superstar, Men sech bledi (Ich vergesse mein Land nicht)
Allah ya Rham Mody, Yanis et Le DJ Mehdi
Allah ya Rham Mody, Yanis und DJ Mehdi (Gott habe Mody, Yanis und DJ Mehdi selig)
Et l'mauvais oeil a eu raison sur ma mère, sur mon père
Und der böse Blick hat über meine Mutter, über meinen Vater gesiegt
Triumphal dans les cordes remise en question sur moi-même
Triumphierend in den Seilen, Selbstreflexion über mich selbst
Sur mon dîn, sur ma haine
Über meine Religion (Dīn), über meinen Hass
Sur ma plume, j'vais t'le dire:
Über meine Feder, ich sag's dir:
J'avais envie d'me tirer, j'ai l'syndrome de Maitre Gims
Ich hatte Lust abzuhauen, ich habe das Maître-Gims-Syndrom
J'ai... donné de la force en paradoxe, j'suis batterie faible
Ich habe... paradoxerweise Kraft gegeben, ich bin schwach wie eine Batterie
Et les abîmes me donnent chemin, j'sais même pas c'que j'suis parti faire
Und die Abgründe weisen mir den Weg, ich weiß nicht einmal, was ich dort machen wollte
T'as ces gens qui jugent trop vite mon sourire, ma gentillesse
Du hast diese Leute, die mein Lächeln, meine Freundlichkeit zu schnell beurteilen
L'avenir est en chantier, ma rage, elle, est sans tièp
Die Zukunft ist eine Baustelle, meine Wut, sie ist ohne Mitleid (sans tièp)
J'vais vous dire c'que je pense:
Ich werde euch sagen, was ich denke:
J'suis bien plus que la relève
Ich bin viel mehr als nur der Nachwuchs
Prends-moi au sérieux, le temps se lit pareil sur une Rolex
Nimm mich ernst, die Zeit liest sich auf einer Rolex genauso ab
L'époque est bizarre, j'suis du caviar dans une belle-pou
Die Zeit ist seltsam, ich bin Kaviar in einer Mülltonne (belle-pou)
Négligé, j'aime pas ce milieu fait de belles promesses
Vernachlässigt, ich mag dieses Milieu aus schönen Versprechungen nicht
Certaines chanteuse RNB sont de vraies conasses!
Manche RNB-Sängerinnen sind echte Fotzen!
Quelle exemple on donne? Quelle visage on a? (connasse)
Welches Beispiel geben wir? Welches Gesicht zeigen wir? (Fotze)
Pour eux le nouveau visage d'la beurette c'est Nabilla
Für sie ist das neue Gesicht der Beurette Nabilla
Ils veulent du Nicki Minaj mais pas de Mina et son khimâr
Sie wollen Nicki Minaj, aber keine Mina mit ihrem Khimâr
Najet, Rachida, Fadela: grosse carotte au final
Najet, Rachida, Fadela: am Ende eine große Verarsche (grosse carotte)
Un jour le prince de la ville deviendra roi
Eines Tages wird der Prinz der Stadt König werden
Au pays laïc qui panique devant cette barbe qui n'est pas celle que l'on croit
Im laizistischen Land, das vor diesem Bart in Panik gerät, der nicht der ist, den man glaubt
Mon père m'a dit "Fais la prière avant que l'on ne la fasse sur toi"
Mein Vater sagte mir: "Verrichte das Gebet, bevor man es über dir verrichtet"





Авторы: El Ouazzani Fouad, Guillaume Yoann Serge Marcel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.