Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goûte
aux
dommages
collatéraux
Koste
die
Kollateralschäden
Le
shit
j'le
bicravais
au
dirlo
Den
Shit,
den
hab
ich
an
den
Direktor
vertickt
L'issue
est
fatale
comme
un
coup
franc
d'Pirlo
Der
Ausgang
ist
fatal
wie
ein
Freistoß
von
Pirlo
J'ai
pas
grandi
dans
la
soie,
j'trouve
pas
reponse
dans
la
jacte
Ich
bin
nicht
in
Seide
aufgewachsen,
ich
finde
keine
Antwort
im
Gerede
Un
royal,
on
atteint
Kingston
avec
du
Buju
dans
la
Smart
Ein
Royal,
wir
erreichen
Kingston
mit
Buju
im
Smart
Perché
comme
la
plus
part
de
la
jeunesse,
j'l'imite
bien
High
wie
die
meiste
Jugend,
ich
imitiere
sie
gut
La
même
jeunesse
qui
crie
famine
avec
du
Phillip
Plein
Dieselbe
Jugend,
die
Hungersnot
schreit
mit
Phillip
Plein
an
Ce
que
j'rapporte
de
plus,
vérité
qu'tu
refuses
Was
ich
zusätzlich
bringe,
ist
die
Wahrheit,
die
du
ablehnst
J'entends
des
"Circule
y'a
rien
à
voir"
Ich
höre
"Weitergehen,
hier
gibt
es
nichts
zu
sehen"
Justement,
on
a
encore
rien
vu
Genau,
wir
haben
ja
noch
nichts
gesehen
Est-ce
que
l'danger
est
marié
à
la
peur?
Ist
die
Gefahr
mit
der
Angst
verheiratet?
À
la
base
est-ce-que
c'est
vraiment
c'que
tu
dis
Ist
es
wirklich
das,
was
du
sagst,
von
Grund
auf
Ou
tes
fausses
couilles
qui
parlent
à
ta
place?
Coño!
Oder
sind
es
deine
falschen
Eier,
die
an
deiner
Stelle
sprechen?
Coño!
Nos
âmes
ont
besoin
de
madrassa
Unsere
Seelen
brauchen
eine
Madrassa
On
s'rend
compte
que
cette
vie
est
éphémère
entre
deux
salat
janaza
Man
merkt,
dass
dieses
Leben
vergänglich
ist
zwischen
zwei
Salat
Janaza
Les
sales
mines
c'est
quotidien,
comme
jouer
sa
chatte
au
Keno
Die
miesen
Mienen
sind
alltäglich,
wie
seine
Muschi
beim
Keno
zu
verspielen
Quand
t'es
leader
d'opinion,
tu
laisses
personne
tirer
les
pénos
Wenn
du
ein
Meinungsführer
bist,
lässt
du
niemanden
die
Elfmeter
schießen
Noir!
Ce
16
n'est
qu'une
introduction
Schwarz!
Diese
16
Takte
sind
nur
eine
Einleitung
Pour
les
comprendre
j'demande
de
l'attention
Um
sie
zu
verstehen,
bitte
ich
um
Aufmerksamkeit
Et
que
mon
ingé
remette
le
son...
Und
dass
mein
Tontechniker
den
Sound
wieder
aufdreht...
J'ai
les
pensées
khel
comme
ces
gens
que
t'insultes
à
longueur
de
journée
Ich
habe
schwarze
Gedanken
wie
diese
Leute,
die
du
den
ganzen
Tag
beleidigst
Ceux
qui
te
giflent
tu
verras
leur
côté
gwer
une
fois
la
main
retournée
Diejenigen,
die
dich
ohrfeigen,
du
wirst
ihre
weiße
Seite
sehen,
sobald
die
Hand
umgedreht
ist
J'ai
pas
vendu
ma
mère
dans
ce
premier
album
Ich
habe
meine
Mutter
nicht
in
diesem
ersten
Album
verkauft
Les
mauvaises
langues,
ah...
je
demande
que
Dieu
vous
pardonne
Die
bösen
Zungen,
ah...
ich
bitte
Gott,
euch
zu
vergeben
Qui
pouvait
parler
de
moi
mieux
que
celle
qui
m'a
mis
au
monde
Wer
könnte
besser
über
mich
sprechen
als
die,
die
mich
zur
Welt
gebracht
hat
Et
prouver
qu'on
n'm'encule
pas
pour
ceux
qui
m'auraient
pris
au
mot?
Und
beweisen,
dass
man
mich
nicht
verarscht,
für
die,
die
mich
beim
Wort
genommen
hätten?
J'ai
les
pensées
noires
comme
un
trou
d'balle
Ich
habe
schwarze
Gedanken
wie
ein
Arschloch
L'huissier
à
la
porte
sonne,
mon
père
menaçant
pour
qu'on
lui
ouvre
pas
Der
Gerichtsvollzieher
klingelt
an
der
Tür,
mein
Vater
droht,
damit
man
ihm
nicht
aufmacht
Laisse-les
faire,
j'me
démarque
et
j'en
doute
pas
Lass
sie
machen,
ich
hebe
mich
ab
und
zweifle
nicht
daran
Si
on
m'braque
j'mets
un
nez
rouge:
Le
ridicule
ne
tue
pas!
Wenn
man
mich
überfällt,
setze
ich
eine
rote
Nase
auf:
Lächerlichkeit
tötet
nicht!
J'fais
pas
exprès,
ça
s'appelle
le
charisme
poto
Ich
mache
das
nicht
absichtlich,
das
nennt
man
Charisma,
Kumpel
L'amitié
j'veux
pas
en
parler,
je
risque
d'annuler
l'odo
Über
Freundschaft
will
ich
nicht
reden,
ich
riskiere,
den
Termin
abzusagen
Le
silence
c'est
mon
armure,
j'me
bats
pour
être
meilleur
Stille
ist
meine
Rüstung,
ich
kämpfe,
um
besser
zu
sein
Rajoute
des
"S"
derrière
"LECK":
dans
mon
crâne
on
est
plusieurs
Füge
"S"
hinter
"LECK"
hinzu:
in
meinem
Schädel
sind
wir
mehrere
L'Homme
est
un
loup
pour
l'Homme
comme
ceux
qui
vendent
leur
sang
aux
hafrits
Der
Mensch
ist
dem
Menschen
ein
Wolf
wie
die,
die
ihr
Blut
an
die
Hafrits
verkaufen
Va
expliquer
qu'on
aime
les
enfants
d'Abraham
en
Centrafrique
Erklär
mal,
dass
man
die
Kinder
Abrahams
in
Zentralafrika
liebt
J'ai
eu
mal
quand
j'ai
entendu
qu'j'ai
vendu
sur
l'dos
d'un
défunt
Es
tat
weh,
als
ich
hörte,
dass
ich
auf
dem
Rücken
eines
Verstorbenen
verkauft
hätte
J'pleure
sa
mort
jusqu'à
aujourd'hui
Ich
beweine
seinen
Tod
bis
heute
J'ferai
le
deuil
quand
j'perdrai
ma
vie
Ich
werde
trauern,
wenn
ich
mein
Leben
verliere
Égoïste
qui
crie
son
amitié
envers
lui
Egoist,
der
seine
Freundschaft
zu
ihm
hinausschreit
J'les
voyais
comme
des
khey
quand
eux
voyaient
en
moi
un
ennemi
Ich
sah
sie
als
Brüder,
während
sie
in
mir
einen
Feind
sahen
Un
sourire
cache
un
traitre,
l'orgueil
tue
les
frères
Ein
Lächeln
verbirgt
einen
Verräter,
Stolz
tötet
die
Brüder
En
feu
de
détresse
dans
les
mariages
et
cortèges
funéraires
Mit
Warnblinker
bei
Hochzeiten
und
Trauerzügen
On
m'avait
dit
de
ne
compter
sur
personne
Man
hatte
mir
gesagt,
ich
solle
auf
niemanden
zählen
Y'a
plus
d'actu?
Je
suis
l'meilleur
ami
de
personne
Gibt's
keine
Neuigkeiten
mehr?
Ich
bin
niemandes
bester
Freund
J'visite
les
nécessiteux,
les
enfants
malades
Ich
besuche
die
Bedürftigen,
die
kranken
Kinder
Sans
caméra
avec
Douga,
sans
belhani
et
sans
Instagram
Ohne
Kamera
mit
Douga,
ohne
Angeberei
und
ohne
Instagram
Mon
coeur
est
malade.
Mais
qui
me
visite?
Mein
Herz
ist
krank.
Aber
wer
besucht
mich?
Cerveau
sombre,
noir,
cramé
de
quoi
péter
les
fusibles
Dunkles
Gehirn,
schwarz,
verbrannt,
genug,
um
die
Sicherungen
durchzubrennen
Au
tier-quar
la
tension
est
palpable
Im
Viertel
ist
die
Spannung
greifbar
Les
p'tits
veulent
faire
les
durs
Die
Kleinen
wollen
die
Harten
spielen
Laisse-moi
rapper
ma
race,
après
promis
j'vais
faire
les
tubes
Lass
mich
über
meine
Herkunft
rappen,
danach,
versprochen,
mache
ich
die
Hits
J'ai
les
pensées
noires
Ich
habe
schwarze
Gedanken
C'est
plus
au
village
qu'on
se
connait
Man
kennt
sich
nicht
mehr
nur
im
Dorf
Est-ce
qu'on
va
me
censurer
si
jparle
de
Wird
man
mich
zensieren,
wenn
ich
über
****
et
de
****?
C'est
sûr!
****
und
****
spreche?
Sicher!
Leur
maquillage
politique:
une
vitrine
comme
en
Belgique
Ihr
politisches
Make-up:
ein
Schaufenster
wie
in
Belgien
Devine
de
quel
coté
est
l'élite?
Rate
mal,
auf
welcher
Seite
die
Elite
steht?
Palestine
en
2007,
j'étais
sur
l'terrain
Palästina
2007,
ich
war
vor
Ort
Filistine
fi
qaalbi
l'esplanade
m'a
eu
en
pèlerin
Filistin
fi
qalbi,
die
Esplanade
hatte
mich
als
Pilger
Leurs
médias,
leurs
débats
j'avais
déjà
entendu
des
piques
Ihre
Medien,
ihre
Debatten,
ich
hatte
schon
Spitzen
gehört
Ce
combat
était
déjà
mené
dans
sa
"Lettre
à
la
république"
Dieser
Kampf
wurde
bereits
in
seinem
"Brief
an
die
Republik"
geführt
Ils
veulent
que
j'fasse
du
"swagg-swagg"
en
gimmick
Sie
wollen,
dass
ich
"Swag-Swag"
als
Gimmick
mache
On
m'a
bourré
l'crâne,
j'veux
pas
qu'nos
p'tits
frères
rééditent
Man
hat
mir
den
Schädel
vollgestopft,
ich
will
nicht,
dass
unsere
kleinen
Brüder
das
wiederholen
Et
je
chante
pour
m'débarasser
d'mes
wass-wass
fatidiques
Und
ich
singe,
um
meine
unheilvollen
Waswas
loszuwerden
On
vivrait
tous
dans
le
silence
si
on
devait
rendre
hommage
à
l'Afrique
Wir
würden
alle
in
Stille
leben,
wenn
wir
Afrika
Tribut
zollen
müssten
J'suis
pas
le
meilleur
des
hayawan',
j'ai
beaucoup
péché
Ich
bin
nicht
das
beste
der
Tiere
(Hayawan),
ich
habe
viel
gesündigt
On
m'a
dit
j'avais
pas
les
pieds
sur
terre:
c'est
l'shit
qui
m'avait
perché
Man
sagte
mir,
ich
hätte
keinen
Boden
unter
den
Füßen:
Es
war
der
Shit,
der
mich
high
gemacht
hatte
J'rentre
dans
un
état
bête
et
méchant,
mais
bien
éméché
Ich
gerate
in
einen
dummen
und
bösen
Zustand,
aber
ziemlich
betrunken
J'me
suis
marié,
j'ai
divorcé,
le
hénné
n'a
même
pas
séché
Ich
habe
geheiratet,
ich
habe
mich
scheiden
lassen,
das
Henna
war
nicht
einmal
getrocknet
Slimane
en
cage,
c'est
comme
si
j'étais
qu'une
moitié
Slimane
im
Käfig,
es
ist,
als
wäre
ich
nur
eine
Hälfte
J'fais
des
cachets,
hamdu'Llah:
Nique
si
Pôle
Emploi
m'a
radié
Ich
verdiene
Geld
(mache
Gagen),
Hamdulillah:
Fick
drauf,
wenn
das
Arbeitsamt
mich
abgemeldet
hat
En
tournée
dans
toute
la
France,
les
MJC,
dans
les
prisons
Auf
Tour
durch
ganz
Frankreich,
die
Jugendzentren
(MJC),
in
den
Gefängnissen
Sans
claquer
des
fesses,
chantant
"Où
est
ma
wife"
à
l'unisson
Ohne
mit
dem
Arsch
zu
wackeln,
singend
"Wo
ist
meine
Frau"
im
Einklang
Avec
des
frères,
comme
ça
y'a
pas
de
bidonnage
Mit
Brüdern,
so
gibt
es
keine
Fälschung
Et
leurs
sourires
sachant
qu'ils
ont
pris
une
peine
équivalente
à
mon
âge
Und
ihr
Lächeln,
wissend,
dass
sie
eine
Strafe
bekommen
haben,
die
meinem
Alter
entspricht
J'ai
pas
le
temps
qu'tu
m'compares
à
des
ingrats
en
hass
de
coeur
Ich
habe
keine
Zeit,
dass
du
mich
mit
undankbaren
Typen
mit
Herzensnot
vergleichst
Le
hip-hop
a
pris
un
coup,
c'est
plus
des
MCs
mais
des
rockeurs
Der
Hip-Hop
hat
einen
Schlag
erlitten,
es
sind
keine
MCs
mehr,
sondern
Rocker
Vitriot
Superstar.
Ouais,
yougo
j't'l'avais
dit
Vitry
Superstar.
Ja,
Jugo,
ich
hab's
dir
gesagt
Plus
de
20
000
albums
vendus
et
ça
personne
l'a
prédit
Mehr
als
20.000
verkaufte
Alben
und
das
hat
niemand
vorhergesagt
Ile-de-France
Superstar,
Men'
sech'
bledi
Ile-de-France
Superstar,
Men
sech
bledi
(Ich
vergesse
mein
Land
nicht)
Allah
ya
Rham
Mody,
Yanis
et
Le
DJ
Mehdi
Allah
ya
Rham
Mody,
Yanis
und
DJ
Mehdi
(Gott
habe
Mody,
Yanis
und
DJ
Mehdi
selig)
Et
l'mauvais
oeil
a
eu
raison
sur
ma
mère,
sur
mon
père
Und
der
böse
Blick
hat
über
meine
Mutter,
über
meinen
Vater
gesiegt
Triumphal
dans
les
cordes
remise
en
question
sur
moi-même
Triumphierend
in
den
Seilen,
Selbstreflexion
über
mich
selbst
Sur
mon
dîn,
sur
ma
haine
Über
meine
Religion
(Dīn),
über
meinen
Hass
Sur
ma
plume,
j'vais
t'le
dire:
Über
meine
Feder,
ich
sag's
dir:
J'avais
envie
d'me
tirer,
j'ai
l'syndrome
de
Maitre
Gims
Ich
hatte
Lust
abzuhauen,
ich
habe
das
Maître-Gims-Syndrom
J'ai...
donné
de
la
force
en
paradoxe,
j'suis
batterie
faible
Ich
habe...
paradoxerweise
Kraft
gegeben,
ich
bin
schwach
wie
eine
Batterie
Et
les
abîmes
me
donnent
chemin,
j'sais
même
pas
c'que
j'suis
parti
faire
Und
die
Abgründe
weisen
mir
den
Weg,
ich
weiß
nicht
einmal,
was
ich
dort
machen
wollte
T'as
ces
gens
qui
jugent
trop
vite
mon
sourire,
ma
gentillesse
Du
hast
diese
Leute,
die
mein
Lächeln,
meine
Freundlichkeit
zu
schnell
beurteilen
L'avenir
est
en
chantier,
ma
rage,
elle,
est
sans
tièp
Die
Zukunft
ist
eine
Baustelle,
meine
Wut,
sie
ist
ohne
Mitleid
(sans
tièp)
J'vais
vous
dire
c'que
je
pense:
Ich
werde
euch
sagen,
was
ich
denke:
J'suis
bien
plus
que
la
relève
Ich
bin
viel
mehr
als
nur
der
Nachwuchs
Prends-moi
au
sérieux,
le
temps
se
lit
pareil
sur
une
Rolex
Nimm
mich
ernst,
die
Zeit
liest
sich
auf
einer
Rolex
genauso
ab
L'époque
est
bizarre,
j'suis
du
caviar
dans
une
belle-pou
Die
Zeit
ist
seltsam,
ich
bin
Kaviar
in
einer
Mülltonne
(belle-pou)
Négligé,
j'aime
pas
ce
milieu
fait
de
belles
promesses
Vernachlässigt,
ich
mag
dieses
Milieu
aus
schönen
Versprechungen
nicht
Certaines
chanteuse
RNB
sont
de
vraies
conasses!
Manche
RNB-Sängerinnen
sind
echte
Fotzen!
Quelle
exemple
on
donne?
Quelle
visage
on
a?
(connasse)
Welches
Beispiel
geben
wir?
Welches
Gesicht
zeigen
wir?
(Fotze)
Pour
eux
le
nouveau
visage
d'la
beurette
c'est
Nabilla
Für
sie
ist
das
neue
Gesicht
der
Beurette
Nabilla
Ils
veulent
du
Nicki
Minaj
mais
pas
de
Mina
et
son
khimâr
Sie
wollen
Nicki
Minaj,
aber
keine
Mina
mit
ihrem
Khimâr
Najet,
Rachida,
Fadela:
grosse
carotte
au
final
Najet,
Rachida,
Fadela:
am
Ende
eine
große
Verarsche
(grosse
carotte)
Un
jour
le
prince
de
la
ville
deviendra
roi
Eines
Tages
wird
der
Prinz
der
Stadt
König
werden
Au
pays
laïc
qui
panique
devant
cette
barbe
qui
n'est
pas
celle
que
l'on
croit
Im
laizistischen
Land,
das
vor
diesem
Bart
in
Panik
gerät,
der
nicht
der
ist,
den
man
glaubt
Mon
père
m'a
dit
"Fais
la
prière
avant
que
l'on
ne
la
fasse
sur
toi"
Mein
Vater
sagte
mir:
"Verrichte
das
Gebet,
bevor
man
es
über
dir
verrichtet"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: El Ouazzani Fouad, Guillaume Yoann Serge Marcel
Альбом
Noir
дата релиза
20-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.