Leck - On se connaît au village - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Leck - On se connaît au village




On se connaît au village
We know each other in the village
[Intro]
[Intro]
Renois, rebeus, reblancs, renoichs,
Renois, rebeus, reblancs, renoichs,
On se connait au village.
We know each other in the village.
Accroche-toi
Hold on tight
T'es pas clair! Mais t'es pas clair!
You're not clear! But you're not clear!
[Couplet 1]
[Verse 1]
Ego-street shit chérie j'suis le rebeu dont tu rêves.
Ego-street shit honey, I'm the rebel you've been dreaming of.
C'est pas à un cul d'jatte que l'on peut dire marche ou crève.
You can't say walk or die to a stupid ass.
Le trône ou la fève. Laisse-les brailler.
The throne or the bean. Let them bawl.
Fais pas trop l'avion d'chasse, t'as une tête de laisser-aller.
Don't be too much of a fighter jet, you have a laissez-faire attitude.
En moi, y'a du Little, Id' J, M Timides sans complexe.
In me, there is a Little, Id' J, M Shy without complex.
Ferme la porte du hall ce soir, j'suis en concert dans ton tieks.
Close the hall door tonight, I'm in concert in your tieks.
Qui peut faire mieux? Surtout pas ces bâtards.
Who can do better? Especially not those bastards.
Lève ton verre au capitaine. Triumphal a l'brassard.
Raise your glass to the captain. Triumphal has the armband.
Mêlée, mêlée, mêlée il le fallait. Swagg, punchline inégalée.
Melee, melee, melee it had to be. Swagg, unsurpassed punchline.
Tellement sombre, froid, préparé. J'ai un passeport sénégalais.
So dark, cold, prepared. I have a Senegalese passport.
Roule un joint, fais les planer c'est à tes risques et périls.
Roll a joint, make them hover it's at your own risk.
On m'a dit, prends l'relais parce que là, Vitry a des rides.
They told me, take over because now Vitry has wrinkles.
Motherfuck oh, reste en place, oh, ce n'est qu'une bataille.
Motherfuck oh, stay put, oh, it's just a battle.
Tu t'sens mis d'coté et délaissé c'est que t'es un rhataye.
You feel sidelined and abandoned because you're a badass.
Pattaya j'arrive, laisse-moi cracher quelques bitures.
Pattaya I'm coming, let me spit out some bits.
Chérie prends mon numéro je serai quelqu'un dans le futur.
Honey take my number I will be someone in the future.
Bengala de Mansly. Ouais j'avoue je dead.
Bengala of Mansly. Yeah, I admit I'm dead.
Pas d'référence, j'me réincarne en 2Pac Amaru j'sais.
No problem, I'm reincarnated in 2Pac Amaru I know.
La patience cède, j'ai donc attaquer l'heure.
Patience gives way, so I had to attack the time.
Dans une gove à parler d'meufs.
In a gove talking about girls.
Bouillant comme au Pavé Neuf. On y va!
Boiling like New Pavement. Let's go!
[Refrain]
[Chorus]
On se connaît au village, on se connaît au village
We know each other in the village, we know each other in the village
On se connaît au village, on se connaît au village
We know each other in the village, we know each other in the village
Tu danses pas? T'es pas clair
Aren't you dancing? You're not clear
Tu foufes pas? T'es pas clair
Aren't you fucking around? You're not clear
Tu roules pas? T'es pas clair
Aren't you driving? You're not clear
T'es pas le boss? T'es pas clair
Aren't you the boss? You're not clear
[Couplet 2]
[Verse 2]
Tu dis que mes ti-peu sont calmes? Ils ont pris ton arme.
Are you saying that my ti-peu are calm? They took your gun.
T'as fuis mon gars. Ils te baisent ta mère.
You ran away, my boy. They're fucking your mother.
Et ils ont l'âge. P'tit sondage. Qui est qui? Triumphal.
And they are of age. Little poll. Who is who? Triumphal.
Niggas, toubab on le sait, qu'est-ce qu'un rebeu sans opinel.
Niggas, doctor we know, what is a rebel without an opinion.
J'ai tellement mangé de mêlée, j'aurais pu finir rugbyman.
I ate so much scrum, I could have ended up a rugby player.
"Nouvelle génération" attention à ne pas caner dans l'rôle.
"New generation" be careful not to fall into the water.
Oui je sais, on ne change pas une tapette en homme.
Yes, I know, we don't change a fag into a man.
Tu veux l'soleil de Rio? T'auras qu'Mavuba!
Do you want the sun from Rio? You'll only have Mavuba!
On est ou pas? W appel des Juanita.
Are we here or not? W call of the Juanita.
Nique sa mère, racailler j'ai déjà donné. Splif, camass cartonnés.
Fuck his mother, scum I've already given. Splif, hardback camass.
Toutes les p**** que j'ai cartonnées Que Dieu puisse me pardonner.
All the p**** that I have cartoned That God can forgive me.
On s'entend plus ici, j'suis pour être un leader.
We don't get along here anymore, I was born to be a leader.
Premier au top, le buzz, mais j'fais toujours mes courses au Lidl.
First at the top, the buzz, but I always do my shopping at Lidl.
Oui yougo, fais du sale sous capuche, sous camass.
Yes yougo, do dirty under hood, under camass.
Moi je t'avance. Prends ton time mais mets pas dix ans pour m'khalass.
I'm moving you forward. Take your time, but don't take ten years to kiss me.
Vodka-Redbull mon collègue, j'appelle ça un desséchoir.
Vodka-Redbull my colleague, I call it a desiccator.
Malchanceux mais toujours fier, le coup du sort a fait ses choix.
Unlucky but always proud, the stroke of fate has made its choices.
Rdv au prime-time, tu parles à moi, tu parles à lui.
Prime-time appointment, you talk to me, you talk to him.
Tu tapes la boule, on s'est déjà vu au grec, au square, au talawih.
You hit the ball, we've already seen each other at the Greek, at the square, at the talawih.
Oh, j'vais changer de puce, j'crois qu'ma p*** me baratine.
Oh, I'm going to change my chip, I think my p*** is beating me up.
Faut fuir ou c'est avec ta tête que j'vais jouer à la Wii. Tard la nuit.
You have to run away or I'm going to play the Wii with your head. Late at night.
[Refrain]
[Chorus]
[Couplet 3]
[Verse 3]
Tu appelles ça la gouache? Non, je m'arrête plus.
Do you call that gouache? No, I'm not stopping anymore.
Monte le son en gamos, en vélo, à l'arrêt d'bus.
Turn up the sound in the game, by bike, at the bus stop.
Mets-toi bien pour faire du biff. Mets pas dix ans pour rapper.
Put yourself on well to make a biff. Don't take ten years to rap.
J'suis pas un artiste ********. Oméga va tout rafler.
I'm not an artist ********. We're going to take it all in.
9-4 on se connaît. Je fourre pas des travelos.
9-4 we know each other. I don't stuff travelos.
Quoi? J'lance des piques? J'appelle ça des javelots.
What? Am I throwing spades? I call them javelins.
Intérim à Graveleau. Sans vaseline, on te la met.
Temporary to Graveleau. Without vaseline, we put it on you.
Je n'ai jamais fait du mal à des petites tapettes.
I've never hurt little faggots.
J'suis dix kilos c'est des p'tites lamelles.
I'm ten kilos, it's little strips.
Ouais j'avoue je dead. J'me fais chier, même dans un carré VIP.
Yeah, I admit I'm dead. I'm pissing myself off, even in a VIP square.
J'me défends avec de pierres pourtant j'suis pas d'la Palestine.
I defend myself with stones yet I'm not from Palestine.
Froid comme un ruskov, numéro 10 Belhanda.
Cold as a ruskov, number 10 Belhanda.
Ah bon ils veulent me caner? Laisse-moi juste faire la chahada.
Oh well, they want to cane me? Just let me do the chahada.
La dalle, la dalle comme à Balata. On est pas au grec, arrête tes salades.
The slab, the slab as in Balata. We're not at the Greek, stop your salads.
Comme avec des youguettes, sur cette instru je me ballade.
As with youguettes, on this instrument I'm walking around.
C'est comment la hass, je suis de ceux qu'on appelle bâtard.
What's the hass like, I'm one of those people they call bastard.
Demande à Jo, négro c'est plus l'PSG c'est le Qatar.
Ask Jo, nigga it's more PSG it's Qatar.
Swagg d'Omar Raddad, présumé coupable
Omar Raddad's Swagg, presumed guilty
Viens pas dans un tiekar sans armes ça peut venir de tout-par.
Don't come in a tiekar without weapons, it can come from anything.
Petite beurette comment ça t'aime pas les khrel?
Little beurette how do you not like the khrel?
J'me mets à parler d'elle.
I start talking about her.
Leonidas du Maghreb. On y va!
Leonidas from the Maghreb. Let's go!
[Refrain]
[Chorus]





Авторы: Leck


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.