Текст и перевод песни Leck - On se connaît au village
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On se connaît au village
We know each other in the village
Renois,
rebeus,
reblancs,
renoichs,
Renois,
rebeus,
reblancs,
renoichs,
On
se
connait
au
village.
We
know
each
other
in
the
village.
Accroche-toi
Hold
on
tight
T'es
pas
clair!
Mais
t'es
pas
clair!
You're
not
clear!
But
you're
not
clear!
Ego-street
shit
chérie
j'suis
le
rebeu
dont
tu
rêves.
Ego-street
shit
honey,
I'm
the
rebel
you've
been
dreaming
of.
C'est
pas
à
un
cul
d'jatte
que
l'on
peut
dire
marche
ou
crève.
You
can't
say
walk
or
die
to
a
stupid
ass.
Le
trône
ou
la
fève.
Laisse-les
brailler.
The
throne
or
the
bean.
Let
them
bawl.
Fais
pas
trop
l'avion
d'chasse,
t'as
une
tête
de
laisser-aller.
Don't
be
too
much
of
a
fighter
jet,
you
have
a
laissez-faire
attitude.
En
moi,
y'a
du
Little,
Id'
J,
M
Timides
sans
complexe.
In
me,
there
is
a
Little,
Id'
J,
M
Shy
without
complex.
Ferme
la
porte
du
hall
ce
soir,
j'suis
en
concert
dans
ton
tieks.
Close
the
hall
door
tonight,
I'm
in
concert
in
your
tieks.
Qui
peut
faire
mieux?
Surtout
pas
ces
bâtards.
Who
can
do
better?
Especially
not
those
bastards.
Lève
ton
verre
au
capitaine.
Triumphal
a
l'brassard.
Raise
your
glass
to
the
captain.
Triumphal
has
the
armband.
Mêlée,
mêlée,
mêlée
il
le
fallait.
Swagg,
punchline
inégalée.
Melee,
melee,
melee
it
had
to
be.
Swagg,
unsurpassed
punchline.
Tellement
sombre,
froid,
préparé.
J'ai
un
passeport
sénégalais.
So
dark,
cold,
prepared.
I
have
a
Senegalese
passport.
Roule
un
joint,
fais
les
planer
c'est
à
tes
risques
et
périls.
Roll
a
joint,
make
them
hover
it's
at
your
own
risk.
On
m'a
dit,
prends
l'relais
parce
que
là,
Vitry
a
des
rides.
They
told
me,
take
over
because
now
Vitry
has
wrinkles.
Motherfuck
oh,
reste
en
place,
oh,
ce
n'est
qu'une
bataille.
Motherfuck
oh,
stay
put,
oh,
it's
just
a
battle.
Tu
t'sens
mis
d'coté
et
délaissé
c'est
que
t'es
un
rhataye.
You
feel
sidelined
and
abandoned
because
you're
a
badass.
Pattaya
j'arrive,
laisse-moi
cracher
quelques
bitures.
Pattaya
I'm
coming,
let
me
spit
out
some
bits.
Chérie
prends
mon
numéro
je
serai
quelqu'un
dans
le
futur.
Honey
take
my
number
I
will
be
someone
in
the
future.
Bengala
de
Mansly.
Ouais
j'avoue
je
dead.
Bengala
of
Mansly.
Yeah,
I
admit
I'm
dead.
Pas
d'référence,
j'me
réincarne
en
2Pac
Amaru
j'sais.
No
problem,
I'm
reincarnated
in
2Pac
Amaru
I
know.
La
patience
cède,
j'ai
dû
donc
attaquer
l'heure.
Patience
gives
way,
so
I
had
to
attack
the
time.
Dans
une
gove
à
parler
d'meufs.
In
a
gove
talking
about
girls.
Bouillant
comme
au
Pavé
Neuf.
On
y
va!
Boiling
like
New
Pavement.
Let's
go!
On
se
connaît
au
village,
on
se
connaît
au
village
We
know
each
other
in
the
village,
we
know
each
other
in
the
village
On
se
connaît
au
village,
on
se
connaît
au
village
We
know
each
other
in
the
village,
we
know
each
other
in
the
village
Tu
danses
pas?
T'es
pas
clair
Aren't
you
dancing?
You're
not
clear
Tu
foufes
pas?
T'es
pas
clair
Aren't
you
fucking
around?
You're
not
clear
Tu
roules
pas?
T'es
pas
clair
Aren't
you
driving?
You're
not
clear
T'es
pas
le
boss?
T'es
pas
clair
Aren't
you
the
boss?
You're
not
clear
Tu
dis
que
mes
ti-peu
sont
calmes?
Ils
ont
pris
ton
arme.
Are
you
saying
that
my
ti-peu
are
calm?
They
took
your
gun.
T'as
fuis
mon
gars.
Ils
te
baisent
ta
mère.
You
ran
away,
my
boy.
They're
fucking
your
mother.
Et
ils
ont
l'âge.
P'tit
sondage.
Qui
est
qui?
Triumphal.
And
they
are
of
age.
Little
poll.
Who
is
who?
Triumphal.
Niggas,
toubab
on
le
sait,
qu'est-ce
qu'un
rebeu
sans
opinel.
Niggas,
doctor
we
know,
what
is
a
rebel
without
an
opinion.
J'ai
tellement
mangé
de
mêlée,
j'aurais
pu
finir
rugbyman.
I
ate
so
much
scrum,
I
could
have
ended
up
a
rugby
player.
"Nouvelle
génération"
attention
à
ne
pas
caner
dans
l'rôle.
"New
generation"
be
careful
not
to
fall
into
the
water.
Oui
je
sais,
on
ne
change
pas
une
tapette
en
homme.
Yes,
I
know,
we
don't
change
a
fag
into
a
man.
Tu
veux
l'soleil
de
Rio?
T'auras
qu'Mavuba!
Do
you
want
the
sun
from
Rio?
You'll
only
have
Mavuba!
On
est
là
ou
pas?
W
appel
des
Juanita.
Are
we
here
or
not?
W
call
of
the
Juanita.
Nique
sa
mère,
racailler
j'ai
déjà
donné.
Splif,
camass
cartonnés.
Fuck
his
mother,
scum
I've
already
given.
Splif,
hardback
camass.
Toutes
les
p****
que
j'ai
cartonnées
Que
Dieu
puisse
me
pardonner.
All
the
p****
that
I
have
cartoned
That
God
can
forgive
me.
On
s'entend
plus
ici,
j'suis
né
pour
être
un
leader.
We
don't
get
along
here
anymore,
I
was
born
to
be
a
leader.
Premier
au
top,
le
buzz,
mais
j'fais
toujours
mes
courses
au
Lidl.
First
at
the
top,
the
buzz,
but
I
always
do
my
shopping
at
Lidl.
Oui
yougo,
fais
du
sale
sous
capuche,
sous
camass.
Yes
yougo,
do
dirty
under
hood,
under
camass.
Moi
je
t'avance.
Prends
ton
time
mais
mets
pas
dix
ans
pour
m'khalass.
I'm
moving
you
forward.
Take
your
time,
but
don't
take
ten
years
to
kiss
me.
Vodka-Redbull
mon
collègue,
j'appelle
ça
un
desséchoir.
Vodka-Redbull
my
colleague,
I
call
it
a
desiccator.
Malchanceux
mais
toujours
fier,
le
coup
du
sort
a
fait
ses
choix.
Unlucky
but
always
proud,
the
stroke
of
fate
has
made
its
choices.
Rdv
au
prime-time,
tu
parles
à
moi,
tu
parles
à
lui.
Prime-time
appointment,
you
talk
to
me,
you
talk
to
him.
Tu
tapes
la
boule,
on
s'est
déjà
vu
au
grec,
au
square,
au
talawih.
You
hit
the
ball,
we've
already
seen
each
other
at
the
Greek,
at
the
square,
at
the
talawih.
Oh,
j'vais
changer
de
puce,
j'crois
qu'ma
p***
me
baratine.
Oh,
I'm
going
to
change
my
chip,
I
think
my
p***
is
beating
me
up.
Faut
fuir
ou
c'est
avec
ta
tête
que
j'vais
jouer
à
la
Wii.
Tard
la
nuit.
You
have
to
run
away
or
I'm
going
to
play
the
Wii
with
your
head.
Late
at
night.
Tu
appelles
ça
la
gouache?
Non,
je
m'arrête
plus.
Do
you
call
that
gouache?
No,
I'm
not
stopping
anymore.
Monte
le
son
en
gamos,
en
vélo,
à
l'arrêt
d'bus.
Turn
up
the
sound
in
the
game,
by
bike,
at
the
bus
stop.
Mets-toi
bien
pour
faire
du
biff.
Mets
pas
dix
ans
pour
rapper.
Put
yourself
on
well
to
make
a
biff.
Don't
take
ten
years
to
rap.
J'suis
pas
un
artiste
********.
Oméga
va
tout
rafler.
I'm
not
an
artist
********.
We're
going
to
take
it
all
in.
9-4
on
se
connaît.
Je
fourre
pas
des
travelos.
9-4
we
know
each
other.
I
don't
stuff
travelos.
Quoi?
J'lance
des
piques?
J'appelle
ça
des
javelots.
What?
Am
I
throwing
spades?
I
call
them
javelins.
Intérim
à
Graveleau.
Sans
vaseline,
on
te
la
met.
Temporary
to
Graveleau.
Without
vaseline,
we
put
it
on
you.
Je
n'ai
jamais
fait
du
mal
à
des
petites
tapettes.
I've
never
hurt
little
faggots.
J'suis
dix
kilos
c'est
des
p'tites
lamelles.
I'm
ten
kilos,
it's
little
strips.
Ouais
j'avoue
je
dead.
J'me
fais
chier,
même
dans
un
carré
VIP.
Yeah,
I
admit
I'm
dead.
I'm
pissing
myself
off,
even
in
a
VIP
square.
J'me
défends
avec
de
pierres
pourtant
j'suis
pas
d'la
Palestine.
I
defend
myself
with
stones
yet
I'm
not
from
Palestine.
Froid
comme
un
ruskov,
numéro
10
Belhanda.
Cold
as
a
ruskov,
number
10
Belhanda.
Ah
bon
ils
veulent
me
caner?
Laisse-moi
juste
faire
la
chahada.
Oh
well,
they
want
to
cane
me?
Just
let
me
do
the
chahada.
La
dalle,
la
dalle
comme
à
Balata.
On
est
pas
au
grec,
arrête
tes
salades.
The
slab,
the
slab
as
in
Balata.
We're
not
at
the
Greek,
stop
your
salads.
Comme
avec
des
youguettes,
sur
cette
instru
je
me
ballade.
As
with
youguettes,
on
this
instrument
I'm
walking
around.
C'est
comment
la
hass,
je
suis
de
ceux
qu'on
appelle
bâtard.
What's
the
hass
like,
I'm
one
of
those
people
they
call
bastard.
Demande
à
Jo,
négro
c'est
plus
l'PSG
c'est
le
Qatar.
Ask
Jo,
nigga
it's
more
PSG
it's
Qatar.
Swagg
d'Omar
Raddad,
présumé
coupable
Omar
Raddad's
Swagg,
presumed
guilty
Viens
pas
dans
un
tiekar
sans
armes
ça
peut
venir
de
tout-par.
Don't
come
in
a
tiekar
without
weapons,
it
can
come
from
anything.
Petite
beurette
comment
ça
t'aime
pas
les
khrel?
Little
beurette
how
do
you
not
like
the
khrel?
J'me
mets
à
parler
d'elle.
I
start
talking
about
her.
Leonidas
du
Maghreb.
On
y
va!
Leonidas
from
the
Maghreb.
Let's
go!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.