Leck - Plus jamais - перевод текста песни на немецкий

Plus jamais - Leckперевод на немецкий




Plus jamais
Nie wieder
En haut de la falaise,
Oben auf der Klippe,
Quand mon cœur s'allège.
Wenn mein Herz sich erleichtert.
Plus jamais, plus jamais, plus jamais.
Nie wieder, nie wieder, nie wieder.
Plus jamais tu regardes ta vie comme un navire qui coule.
Nie wieder siehst du dein Leben wie ein sinkendes Schiff.
Plus jamais cette curiosité, tu veux planer et t'y goûtes.
Nie wieder diese Neugier, du willst schweben und es auskosten.
J'veux plus jamais voir mes frères au 20h.
Ich will meine Brüder nie wieder in den 20-Uhr-Nachrichten sehen.
Comment en sortir vainqueur?
Wie kommt man als Sieger heraus?
Je vous aime et j'ai qu'un cœur.
Ich liebe euch und habe nur ein Herz.
Yougo, plus jamais tu lèves la main sur ta princesse.
Yougo, nie wieder erhebst du die Hand gegen deine Prinzessin.
Girl, plus jamais tu m'dis que tes sentiments sont sincères.
Mädchen, sag mir nie wieder, dass deine Gefühle aufrichtig sind.
Plus jamais ces horreurs, ces enfants meurent pour l'honneur,
Nie wieder diese Schrecken, diese Kinder sterben für die Ehre,
Endoctrinés c'est plus des humains, c'est des followers.
Indoktriniert sind sie keine Menschen mehr, sondern Follower.
Plus jamais, tu crains d'aller au bahut.
Nie wieder hast du Angst, zur Schule zu gehen.
Plus jamais le mal, y'a qu'un pas entre la rue et l'parlu.
Nie wieder das Böse, es ist nur ein Schritt zwischen der Straße und dem Knast.
Plus jamais ça s'allume, plus jamais cette haine.
Nie wieder geht es los, nie wieder dieser Hass.
Mon frère la voiture que tu brûles ne changera pas tes problèmes.
Mein Bruder, das Auto, das du anzündest, wird deine Probleme nicht lösen.
Plus jamais ces regards, plus jamais cette bécane.
Nie wieder diese Blicke, nie wieder dieses Motorrad.
Celle qui a coûté la vie à trop d'proches, mon cœur qui s'étale.
Das, was zu vielen Nahestehenden das Leben gekostet hat, mein Herz, das sich ausbreitet.
Plus jamais toutes ces larmes, tous ces drames, je m'amorce.
Nie wieder all diese Tränen, all diese Dramen, ich fange an.
Plus jamais cette entorse, elle m'a fait croire que j'avais un gosse yougo.
Nie wieder diese Verstauchung, sie ließ mich glauben, ich hätte ein Kind, Yougo.
En haut de la falaise,
Oben auf der Klippe,
Quand mon cœur s'allège.
Wenn mein Herz sich erleichtert.
Plus jamais, plus jamais, plus jamais
Nie wieder, nie wieder, nie wieder
J'veux plus voir les cernes occuper ton visage.
Ich will die Augenringe nicht mehr in deinem Gesicht sehen.
L'avion qui porte le métissage, n' trouve pas de piste d'atterrissage.
Das Flugzeug, das die Vermischung trägt, findet keine Landebahn.
Plus jamais tu parles à ta daronne comme à une copine.
Nie wieder sprichst du mit deiner Mutter wie mit einer Freundin.
Triumphal, c'est innover, plus jamais on m'parle copie.
Triumphal ist es, innovativ zu sein, nie wieder spricht man mich auf Kopien an.
Attends, regarde le soleil sans tes Marc Jacobs.
Warte, schau die Sonne ohne deine Marc Jacobs an.
Plus jamais tu t'avances, surtout si t'as pas d'parole.
Nie wieder gehst du voran, besonders wenn du dein Wort nicht hältst.
Plus jamais tu galopes, derrière ce mec qui slalom.
Nie wieder galoppierst du hinter diesem Typen her, der Slalom fährt.
Plus jamais de différence entre un salam et un shalom
Nie wieder ein Unterschied zwischen einem Salam und einem Shalom
Le monde ne rimera jamais sans l'oseille man,
Die Welt wird sich niemals ohne Geld reimen, Mann,
Parce qu'un monde en paix n'arrangerait pas l'journal d'
Weil eine Welt in Frieden die Zeitung von
Roselmack.
Roselmack nicht aufbessern würde.
Je suis Français man, plus jamais m'parler d'intégrité.
Ich bin Franzose, Mann, sprich mich nie wieder auf Integrität an.
Mes papiers parlent si j'en suis c'est que je l'ai mérité.
Meine Papiere sprechen, wenn ich so weit gekommen bin, dann habe ich es verdient.
Plus jamais galérer pour payer le loyer.
Nie wieder kämpfen, um die Miete zu bezahlen.
Plus jamais tu désertes laissant seule ta femme au foyer.
Nie wieder desertierst du und lässt deine Frau allein zu Hause.
Plus jamais s'noyer, facturation au poignet.
Nie wieder ertrinken, Abrechnung am Handgelenk.
L'être humain ne mord pas, sans cesse il ne fait qu'aboyer, yeah.
Der Mensch beißt nicht, er bellt nur unaufhörlich, yeah.
Plus jamais ces fausses notes.
Nie wieder diese falschen Töne.
Cette envie folle d'être dans la grosse mode.
Dieser verrückte Wunsch, voll im Trend zu sein.
Ces "je t'aime" insignifiants, ces putains d'regards vides.
Diese bedeutungslosen "Ich liebe dich", diese verdammten leeren Blicke.
Ces images qui te suivent à chaque battement d'cils.
Diese Bilder, die dich bei jedem Wimpernschlag verfolgen.
Plus jamais parler de l'Afrique, sans lui rendre hommage.
Nie wieder über Afrika sprechen, ohne ihm zu huldigen.
Ne cherche pas mon sourire, il est dans l'coma.
Such mein Lächeln nicht, es liegt im Koma.
Plus jamais agir sans réfléchir ça évitera d'sécher tes yeux.
Nie wieder handeln, ohne nachzudenken, das vermeidet, deine Augen zu trocknen.
T'arrêtes pas de pêcher des xeu,
Du hörst nicht auf, Gras zu angeln,
En manque tu t'mets à prêcher les cieux.
Aus Mangel fängst du an, den Himmel anzuflehen.
Plus jamais juger un handicap,
Nie wieder einen Behinderten verurteilen,
Pensant être intouchable, c'est par période qu'on est efficace.
Weil du denkst, du bist unantastbar, wir sind nur zeitweise effektiv.
Plus jamais la chicas tu m'regardes de travers.
Nie wieder, Chicas, schaust du mich schief an.
En haut de ma falaise, j'suis en hass j'en ai pas l'air.
Oben auf meiner Klippe, bin ich im Stress, man sieht es mir nicht an.
Plus jamais comme Le D. T'es pour moi et sans salaire.
Nie wieder wie Le D., du bist für mich da und ohne Gehalt.
Faudrait qu'on s'aère avant de finir les fesses à l'air.
Wir sollten uns etwas Luft verschaffen, bevor wir mit nacktem Hintern enden.
Plus jamais t'écoutes ce son sans t'remettre en question.
Nie wieder hörst du diesen Song, ohne dich selbst in Frage zu stellen.
Plus jamais plus qu'un thème, une réelle réflexion.
Nie wieder mehr als ein Thema, eine echte Reflexion.





Авторы: cori, leck


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.