Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
m'a
dit
"sort,
prend
tes
affaires!
Marre
de
tes
phases
rejoinds
tes
potos
d'galère."
Sie
sagte
mir:
"Geh
raus,
nimm
deine
Sachen!
Ich
habe
deine
Phasen
satt,
geh
zu
deinen
Kumpels,
den
Versagern."
Elle
m'a
dit
j'suis
qu'un
lâche
cela
d'une
parole
ferme
Sie
sagte
mir,
ich
sei
nur
ein
Feigling,
mit
fester
Stimme
Qu'elle
craque
de
mon
abscence
et
que
j'risque
de
la
perdre.
Dass
sie
wegen
meiner
Abwesenheit
zerbricht
und
dass
ich
riskiere,
sie
zu
verlieren.
L.E.C
mais
faut
pas
t'ranger,
dis
lui
que
tu
veux
juste
manger
L.E.C,
aber
du
brauchst
nicht
aufzuräumen,
sag
ihr,
dass
du
nur
essen
willst
Que
toutes
les
filles
qui
me
veulent
j'ai
barré
et
qu'elle
je
voudrai
la
marier
Dass
ich
alle
Mädchen,
die
mich
wollen,
abgewiesen
habe
und
dass
ich
sie
heiraten
möchte
Mais
qu'est-ce
qu'tu
dis
yougo
tu
craques!
Aber
was
redest
du
da,
Yougo,
du
spinnst!
Tu
craques!
Des
boules
y'en
a
des
tas
Du
spinnst!
Titten
gibt
es
wie
Sand
am
Meer
T'es
rappeur,
t'es
reconnu,
faut
t'la
jouer
Vendetta.
Du
bist
Rapper,
du
bist
bekannt,
du
musst
dich
wie
Vendetta
aufführen.
Tu
es
pas
prêt
pour
te
zépo,
tu
dors
encore
au
stepo.
Du
bist
nicht
bereit,
dich
festzulegen,
du
schläfst
noch
auf
dem
Stepper.
Tient
j'ai
l'num
d'un
Cayenne
Hier,
ich
habe
die
Nummer
von
einer
Cayenne
Ressaisis-toi,
j'te
fais
kécro
Reiß
dich
zusammen,
ich
hab
dich
durchschaut
T'as
oublié
nos
dingueries?
Nos
soirées
pagaille
Hast
du
unsere
Verrücktheiten
vergessen?
Unsere
wilden
Partynächte
Pleins
de
miss
qui
voulaient
pas
se
barrer
d'la
table
Voller
Mädels,
die
den
Tisch
nicht
verlassen
wollten
T'es
de
la
banlieu,
pourquoi
tu
t'la
joue
zoukeur?.
Du
kommst
aus
dem
Vorort,
warum
spielst
du
den
Schmusesänger?
Que
tu
reviennes
parmi
les
loups
j'le
souhaite
de
tout
coeur!
Dass
du
zu
den
Wölfen
zurückkehrst,
wünsche
ich
mir
von
ganzem
Herzen!
Mon
cœur
a
ses
raisons
que
j'ignore
Mein
Herz
hat
seine
Gründe,
die
ich
nicht
kenne
Inestimable
car
son
sourire
vaut
de
l'or
Unbezahlbar,
denn
ihr
Lächeln
ist
Gold
wert
Arrête
avec
tes
histoires
de
cœur
Hör
auf
mit
deinen
Herzensgeschichten
Reviens
parmi
les
loups
tu
seras
vainqueur
Komm
zurück
zu
den
Wölfen,
du
wirst
siegen
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Blackos,
toubabs,
indies,
beurettes,
Schwarze,
Weiße,
Inderinnen,
Araberinnen,
Les
femmes
c'est
rempli
d'questions,
c'est
rempli
de
"peut-être".
Frauen
sind
voller
Fragen,
voller
"vielleicht".
Faut
s'la
jouer
starlette,
champagne
petite
coupette.
Man
muss
sich
wie
ein
Starlet
aufführen,
Champagner,
kleine
Gläser.
Et
puis
si
elle
te
quitte,
y'aura
pleins
de
petites
youguettes.
Und
wenn
sie
dich
verlässt,
gibt
es
viele
kleine
Youguettes.
Mais
qu'est-ce
qu'tu
racontes
j'ai
des
sentiments.
Aber
was
redest
du
da,
ich
habe
Gefühle.
Ferme-la
c'est
le
genre
de
meuf
qui
va
t'la
rentrer
gentiment.
Halt
den
Mund,
sie
ist
die
Art
von
Frau,
die
es
dir
sanft
reinwürgen
wird.
Toi
et
moi
on
joue
en
attaque,
en
4x4,
fatal.
Du
und
ich,
wir
spielen
im
Angriff,
im
4x4,
fatal.
Yougo
tant
qu'on
a
la
guerre,
cède
lui
juste
une
bataille.
Yougo,
solange
wir
Krieg
haben,
gib
ihr
nur
eine
Schlacht.
Elle
me
plaît
avec
ses
manières,
Sie
gefällt
mir
mit
ihren
Manieren,
Mon
Dieu
que
dois-je
faire?
Mon
Dieu
que
dois-je
faire?
Mein
Gott,
was
soll
ich
tun?
Mein
Gott,
was
soll
ich
tun?
Elle
voudrait
que
je
crache
sur
ma
carrière,
Sie
möchte,
dass
ich
meine
Karriere
wegwerfe,
Mais
j'ai
tout
à
perdre,
mais
j'ai
tout
à
perdre.
Aber
ich
habe
alles
zu
verlieren,
aber
ich
habe
alles
zu
verlieren.
En
moi
j'ai
touché
l'fond
mais
j'en
ai
pas
l'air.
In
mir
bin
ich
am
Boden,
aber
man
sieht
es
mir
nicht
an.
Je
suis
plus
bas
qu'terre,
je
suis
plus
bas
qu'terre
Ich
bin
am
Boden
zerstört,
ich
bin
am
Boden
zerstört
Depuis
l'début
j'me
cherche,
depuis
l'début
j'la
flaire.
Seit
Anfang
an
suche
ich
mich,
seit
Anfang
an
wittere
ich
sie.
Moi
qui
aimais
revendiquer
mon
cœur
de
pierre.
Ich,
der
ich
immer
mein
Herz
aus
Stein
betonte.
Mon
cœur
a
ses
raisons
que
j'ignore
Mein
Herz
hat
seine
Gründe,
die
ich
nicht
kenne
Inestimable
car
son
sourire
vaut
de
l'or
Unbezahlbar,
denn
ihr
Lächeln
ist
Gold
wert
Arrête
avec
tes
histoires
de
cœur
Hör
auf
mit
deinen
Herzensgeschichten
Reviens
parmi
les
loups
tu
seras
vainqueur
Komm
zurück
zu
den
Wölfen,
du
wirst
siegen
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Tu
pues
la
défaite
(x2)
Du
stinkst
nach
Niederlage
(x2)
Elle,
elle,
elle
Sie,
sie,
sie
Elle,
elle,
elle
Sie,
sie,
sie
Elle,
elle,
elle
Sie,
sie,
sie
Elle
te
mène
en
bateau
(x2)
Sie
führt
dich
an
der
Nase
herum
(x2)
Elle
me
plaît
avec
ses
manières,
Sie
gefällt
mir
mit
ihren
Manieren,
Mon
Dieu
que
dois-je
faire?
Mon
Dieu
que
dois-je
faire?
Mein
Gott,
was
soll
ich
tun?
Mein
Gott,
was
soll
ich
tun?
Elle
voudrait
que
je
crache
sur
ma
carrière,
Sie
möchte,
dass
ich
meine
Karriere
wegwerfe,
Mais
j'ai
tout
à
perdre,
mais
j'ai
tout
à
perdre.
Aber
ich
habe
alles
zu
verlieren,
aber
ich
habe
alles
zu
verlieren.
En
moi
j'ai
touché
l'fond
mais
j'en
ai
pas
l'air.
In
mir
bin
ich
am
Boden,
aber
man
sieht
es
mir
nicht
an.
Je
suis
plus
bas
qu'terre,
je
suis
plus
bas
qu'terre
Ich
bin
am
Boden
zerstört,
ich
bin
am
Boden
zerstört
Depuis
l'début
j'me
cherche,
depuis
l'début
j'la
flaire.
Seit
Anfang
an
suche
ich
mich,
seit
Anfang
an
wittere
ich
sie.
Moi
qui
aimais
revendiquer
mon
cœur
de
pierre.
Ich,
der
ich
immer
mein
Herz
aus
Stein
betonte.
Mon
cœur
a
ses
raisons
que
j'ignore
Mein
Herz
hat
seine
Gründe,
die
ich
nicht
kenne
Inestimable
car
son
sourire
vaut
de
l'or
Unbezahlbar,
denn
ihr
Lächeln
ist
Gold
wert
Arrête
avec
tes
histoires
de
cœur
Hör
auf
mit
deinen
Herzensgeschichten
Reviens
parmi
les
loups
tu
seras
vainqueur
Komm
zurück
zu
den
Wölfen,
du
wirst
siegen
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Tu
pues
la
défaite
Du
stinkst
nach
Niederlage
Tu
pues
la
défaite
(x2)
Du
stinkst
nach
Niederlage
(x2)
Elle,
elle,
elle
Sie,
sie,
sie
Elle,
elle,
elle
Sie,
sie,
sie
Elle,
elle,
elle
Sie,
sie,
sie
Elle
te
mène
en
bateau
Sie
führt
dich
an
der
Nase
herum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.