Текст и перевод песни Lee Juck - Is There Anybody
Is There Anybody
Is There Anybody
이
넓은
세상
위를
하루하루
I
pace
this
vast
world
day
by
day,
비바람을
맞고
걸어요
Taking
the
blows
of
rain
and
wind.
혼자서
가는
걸까
외쳐봐요
Will
I
go
on
alone,
I
cry
out,
누가
있나요
Is
there
anyone
there?
깊은
밤중에
문득
눈을
떠
In
the
dead
of
night,
I
suddenly
wake,
두근
두근대는
가슴
쓸어내리죠
My
heart
palpitating,
my
throat
tight.
매일
내게
떨어질
버거운
삶의
짐들이
The
weight
of
life,
relentless
and
unkind,
여전히
두려워
Still
haunts
and
terrifies
my
mind.
잠이
들어
깨어나지
않기를
I
wish
I
could
sleep
and
never
wake,
바래보다
음음
눈물
흘려요
But
tears
of
sorrow
I
weep
and
ache.
이
넓은
세상
위를
하루하루
I
pace
this
vast
world
day
by
day,
비바람을
맞고
걸어요
Taking
the
blows
of
rain
and
wind.
혼자서
가는
걸까
외쳐봐요
Will
I
go
on
alone,
I
cry
out,
누가
있나요
Is
there
anyone
there?
아주
멀리서
나의
외침이
From
afar,
my
cries
for
help,
메아리가
되어
작게
들려오네요
Echo
back
to
me,
a
mere
whisper.
나만
있는
게
아니다
I
am
not
alone
in
this,
모두
이렇게
홀로
걷는다
We
all
tread
this
path,
alone
and
cold.
스스로
위로도
해보지만
I
try
to
find
solace
within,
나는
목적지에
닿을까
Will
I
reach
my
destination?
견딜
수가
없어
주저앉아요
오오오
I
can't
bear
it
anymore,
I
stumble
and
fall,
oh.
이
넓은
세상
위를
하루하루
I
pace
this
vast
world
day
by
day,
비바람을
맞고
걸어요
Taking
the
blows
of
rain
and
wind.
혼자서
가는
걸까
외쳐봐요
Will
I
go
on
alone,
I
cry
out,
누가
있나요
Is
there
anyone
there?
이
넓은
세상
위를
하루하루
I
pace
this
vast
world
day
by
day,
비바람을
맞고
걸어요
Taking
the
blows
of
rain
and
wind.
혼자서
가는
걸까
외쳐봐요
Will
I
go
on
alone,
I
cry
out,
누가
있나요
Is
there
anyone
there?
(거기
누가
있나요)
(Is
there
anyone
there?)
(누가
있나요)
(Is
there
anyone
there?)
(거기
누가
있나요)
(Is
there
anyone
there?)
(거기
누가
있나요)
(Is
there
anyone
there?)
(누가
있나요)
(Is
there
anyone
there?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.