Текст и перевод песни Lee Juck - Is There Anybody
Is There Anybody
Есть ли кто-нибудь?
이
넓은
세상
위를
하루하루
В
этом
огромном
мире
день
за
днем
비바람을
맞고
걸어요
Под
дождем
и
ветром
я
иду.
혼자서
가는
걸까
외쳐봐요
Один
ли
я
иду
по
этому
пути,
кричу
я,
누가
있나요
Есть
ли
кто-нибудь?
깊은
밤중에
문득
눈을
떠
Глубокой
ночью,
внезапно
проснувшись,
두근
두근대는
가슴
쓸어내리죠
Я
успокаиваю
бешено
бьющееся
сердце.
매일
내게
떨어질
버거운
삶의
짐들이
Тяжелый
груз
жизни,
что
падает
на
меня
каждый
день,
여전히
두려워
Всё
ещё
пугает
меня.
잠이
들어
깨어나지
않기를
Я
желаю
не
просыпаться
ото
сна,
바래보다
음음
눈물
흘려요
И
тихо
плачу.
이
넓은
세상
위를
하루하루
В
этом
огромном
мире
день
за
днем
비바람을
맞고
걸어요
Под
дождем
и
ветром
я
иду.
혼자서
가는
걸까
외쳐봐요
Один
ли
я
иду
по
этому
пути,
кричу
я,
누가
있나요
Есть
ли
кто-нибудь?
아주
멀리서
나의
외침이
Издалека
мой
крик
메아리가
되어
작게
들려오네요
Эхом
тихо
возвращается
ко
мне.
나만
있는
게
아니다
Я
не
один
такой.
모두
이렇게
홀로
걷는다
Все
так
же
идут
в
одиночестве.
스스로
위로도
해보지만
Пытаюсь
утешить
себя,
나는
목적지에
닿을까
Я
достигну
своей
цели?
견딜
수가
없어
주저앉아요
오오오
Я
больше
не
могу
терпеть
и
падаю
на
колени.
О-о-о.
이
넓은
세상
위를
하루하루
В
этом
огромном
мире
день
за
днем
비바람을
맞고
걸어요
Под
дождем
и
ветром
я
иду.
혼자서
가는
걸까
외쳐봐요
Один
ли
я
иду
по
этому
пути,
кричу
я,
누가
있나요
Есть
ли
кто-нибудь?
이
넓은
세상
위를
하루하루
В
этом
огромном
мире
день
за
днем
비바람을
맞고
걸어요
Под
дождем
и
ветром
я
иду.
혼자서
가는
걸까
외쳐봐요
Один
ли
я
иду
по
этому
пути,
кричу
я,
누가
있나요
Есть
ли
кто-нибудь?
(거기
누가
있나요)
(Есть
ли
там
кто-нибудь?)
(누가
있나요)
(Кто-нибудь
есть?)
(거기
누가
있나요)
(Есть
ли
там
кто-нибудь?)
(거기
누가
있나요)
(Есть
ли
там
кто-нибудь?)
(누가
있나요)
(Кто-нибудь
есть?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.