Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well
the
old
man
died
in
the
summer
when
the
grass
was
dry
and
brown,
Nun,
der
alte
Mann
starb
im
Sommer,
als
das
Gras
trocken
und
braun
war,
The
long
hard
road
he'd
travelled
had
finally
reached
the
end,
Der
lange,
harte
Weg,
den
er
gegangen
war,
hatte
endlich
sein
Ende
erreicht,
He
was
out
on
the
veranda
writing
letters
to
his
daughters,
Er
war
draußen
auf
der
Veranda
und
schrieb
Briefe
an
seine
Töchter,
When
he
heard
the
curlew
calling
and
he
just
put
down
his
pen.
Als
er
den
Brachvogel
rufen
hörte
und
einfach
seinen
Stift
niederlegte.
Well
he
did
two
years
in
Changi
in
the
big
Pacific
War,
Nun,
er
verbrachte
zwei
Jahre
in
Changi
im
großen
Pazifikkrieg,
He'd
been
to
hell
and
back
again
somehow
came
though
it
all,
Er
war
durch
die
Hölle
und
zurück
gegangen
und
kam
irgendwie
durch
all
das
durch,
His
most
prized
possession
was
the
banjo
that
he
made,
Sein
kostbarster
Besitz
war
das
Banjo,
das
er
gebaut
hatte,
As
he
built
it
all
around
him
he
watched
his
comrades
fall.
Während
er
es
baute,
sah
er
ringsum
seine
Kameraden
fallen.
He'd
play
the
Changi
bango
made
of
tin,
Er
spielte
das
Changi-Banjo
aus
Blech,
The
bridge
piece
was
the
Rising
Sun
from
off
his
slouch
hat
brim,
Der
Steg
war
die
Aufgehende
Sonne
vom
Rand
seines
Schlapphuts,
Had
a
broomstick
neck
and
nails
to
pick
his
strings,
Hatte
einen
Besenstielhals
und
Nägel,
um
seine
Saiten
zu
zupfen,
To
the
memory
of
is
fallen
mates,
the
Changi
banjo
rings.
Zur
Erinnerung
an
seine
gefallenen
Kameraden
erklingt
das
Changi-Banjo.
When
he
came
ashore
in
Sydney
like
a
ghost
of
skin
and
bones,
Als
er
in
Sydney
an
Land
kam,
wie
ein
Geist
aus
Haut
und
Knochen,
No-one
recognised
the
man
behind
the
haunted
face,
Niemand
erkannte
den
Mann
hinter
dem
gequälten
Gesicht,
No-one
knows
the
sorrows,
only
he
could
tell
Niemand
kennt
die
Sorgen,
nur
er
könnte
erzählen
Of
how
he's
taking
one
last
journey
to
rest
with
his
old
mates.
Davon,
wie
er
eine
letzte
Reise
antritt,
um
bei
seinen
alten
Kameraden
zu
ruhen.
He'll
play
his
Changi
banjo
made
of
tin,
Er
wird
sein
Changi-Banjo
aus
Blech
spielen,
The
bridge
piece
was
the
Rising
Sun
from
off
his
slouch
hat
brim,
Der
Steg
war
die
Aufgehende
Sonne
vom
Rand
seines
Schlapphuts,
Had
a
broomstick
neck
and
nails
to
pick
his
strings,
Hatte
einen
Besenstielhals
und
Nägel,
um
seine
Saiten
zu
zupfen,
To
the
memory
of
is
fallen
mates,
the
Changi
banjo
rings.
Zur
Erinnerung
an
seine
gefallenen
Kameraden
erklingt
das
Changi-Banjo.
He'll
play
his
Changi
banjo
made
of
tin,
Er
wird
sein
Changi-Banjo
aus
Blech
spielen,
The
bridge
piece
was
the
Rising
Sun
from
off
his
slouch
hat
brim,
Der
Steg
war
die
Aufgehende
Sonne
vom
Rand
seines
Schlapphuts,
Had
a
broomstick
neck
and
nails
to
pick
his
strings,
Hatte
einen
Besenstielhals
und
Nägel,
um
seine
Saiten
zu
zupfen,
To
the
memory
of
is
fallen
mates,
the
Changi
banjo
rings.
Zur
Erinnerung
an
seine
gefallenen
Kameraden
erklingt
das
Changi-Banjo.
To
the
memory
of
is
fallen
mates,
the
Changi
banjo
rings.
Zur
Erinnerung
an
seine
gefallenen
Kameraden
erklingt
das
Changi-Banjo.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Garth Porter, Lee Kernaghan, Jamie Francis Griffin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.