Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freedom Road
Straße der Freiheit
I
guess
everybody
knew
the
way
the
sergeant
knocked
her
'round
Ich
schätze,
jeder
wusste,
wie
der
Sergeant
sie
herumschubste
But
he
laid
down
the
law
in
that
dusty
cattle
town
Aber
er
machte
die
Gesetze
in
dieser
staubigen
Viehstadt
The
front
bar
just
fell
silent
when
she
begged
him
please
no
more
Die
vordere
Bar
verstummte
einfach,
als
sie
ihn
anflehte,
bitte
nicht
mehr
But
no-one
interfered
when
he
slapped
her
to
the
ground
Aber
niemand
griff
ein,
als
er
sie
zu
Boden
schlug
But
a
young
man
watched
the
sergeant
leave
and
knelt
down
by
her
side
Doch
ein
junger
Mann
sah
den
Sergeant
gehen
und
kniete
sich
neben
sie
And
a
lost
love
was
re-kindled
when
she
held
him
in
her
eyes
Und
eine
verlorene
Liebe
wurde
neu
entfacht,
als
sie
ihn
mit
ihren
Augen
festhielt
And
in
that
unexpected
moment
two
hearts
were
takin'
flight
Und
in
diesem
unerwarteten
Moment
erhoben
sich
zwei
Herzen
As
down
that
moonlit
highway
they
spend
into
the
night
Als
sie
auf
dieser
mondbeschienenen
Autobahn
in
die
Nacht
rasten
Freedom
road
they're
leaving
this
towen
behind
Straße
der
Freiheit,
sie
lassen
diese
Stadt
hinter
sich
Freedom
road
there's
no
turning
round
this
time
Straße
der
Freiheit,
diesmal
gibt
es
kein
Zurück
There's
no
way
back
when
two
worlds
explode
Es
gibt
keinen
Weg
zurück,
wenn
zwei
Welten
explodieren
There're
somewhere
out
there
on
that
freedom
road
Sie
sind
irgendwo
da
draußen
auf
dieser
Straße
der
Freiheit
They
reached
the
three
ways
roadhouse
took
the
Barkley
to
the
east
Sie
erreichten
das
Three
Ways
Roadhouse,
nahmen
den
Barkley
nach
Osten
They'd
head
across
to
Queensland
get
a
job
out
on
the
reef
Sie
wollten
nach
Queensland
fahren,
einen
Job
draußen
am
Riff
finden
Then
in
the
rear
view
mirror
they
saw
the
sergeant
close
in
behind
Dann
sahen
sie
im
Rückspiegel
den
Sergeant
dicht
hinter
sich
aufschließen
Their
hearts
were
puonding
harder
as
they
neared
the
border
line
Ihre
Herzen
schlugen
schneller,
als
sie
sich
der
Grenzlinie
näherten
For
the
first
time
in
her
life
there
was
a
freedom
in
the
wind
Zum
ersten
Mal
in
ihrem
Leben
lag
eine
Freiheit
in
der
Luft
So
when
they
saw
the
roadblock
don't
slow
down
she
begged
him
Also,
als
sie
die
Straßensperre
sahen,
flehte
sie
ihn
an,
nicht
langsamer
zu
werden
They
rolled
and
then
burst
into
flames
they
didn't
stand
a
chance
Sie
überschlugen
sich
und
gingen
dann
in
Flammen
auf,
sie
hatten
keine
Chance
In
the
stillness
of
that
ghostly
dawn
they
reached
their
promise
land
In
der
Stille
dieser
gespenstischen
Morgendämmerung
erreichten
sie
ihr
gelobtes
Land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Colin Buchanan, Garth Porter, Lee Kernaghan
Альбом
1959
дата релиза
01-02-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.