Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rules of the Road
Regeln der Straße
Well
it
was
south
of
Warialda
Nun,
es
war
südlich
von
Warialda
I
was
stranded
by
the
Gwydir
Ich
war
am
Gwydir
gestrandet
Just
the
clothes
that
I
was
wearing
Nur
die
Kleider,
die
ich
trug
My
old
guitar
case
by
my
side
Mein
alter
Gitarrenkoffer
an
meiner
Seite
And
the
chilly
dusk
was
falling
Und
die
kühle
Dämmerung
brach
herein
I
saw
the
headlights
in
the
distance
Ich
sah
die
Scheinwerfer
in
der
Ferne
I
felt
an
eerie
stillness
Ich
spürte
eine
unheimliche
Stille
Stuck
my
thumb
out
for
a
ride
Streckte
meinen
Daumen
für
eine
Mitfahrgelegenheit
raus
And
ancient
rig
and
caravan
Ein
alter
LKW
mit
Wohnwagen
Pulled
up
with
a
rattle
Hielt
ratternd
an
A
battered
door
squeaked
open
Eine
verbeulte
Tür
quietschte
auf
That's
when
I
saw
him
in
the
glow
Da
sah
ich
ihn
im
Schein
As
we
rattled
through
the
darkness
Als
wir
durch
die
Dunkelheit
ratterten
He
just
listened
to
my
sorry
story
Er
hörte
sich
einfach
meine
traurige
Geschichte
an
'Till
finally
he
turned
and
said
"Boy,
there's
something
you
should
know."
Bis
er
sich
schließlich
umdrehte
und
sagte:
"Junge,
da
gibt
es
etwas,
das
du
wissen
solltest."
Something
bushies
__________
only
know
Etwas,
das
nur
Outback-Buschleute
kennen
You've
got
to
take
it
on
the
chin
and
get
back
up
again
Du
musst
es
einstecken
und
wieder
aufstehen
It's
a
mystery
you
feel
inside
your
bones
Es
ist
ein
Geheimnis,
das
du
in
deinen
Knochen
spürst
When
you're
living
by
the
rules
of
the
road."
Wenn
du
nach
den
Regeln
der
Straße
lebst."
With
one
hand
on
the
wheel
he
fixed
himself
a
roly
Mit
einer
Hand
am
Steuer
drehte
er
sich
eine
Selbstgedrehte
And
he
spoke
of
faded
memories
from
a
lifetime
ago
Und
er
sprach
von
verblassten
Erinnerungen
von
vor
langer
Zeit
And
the
miles
became
a
blur
of
boxing
tents
and
buck-jump
shows
Und
die
Meilen
verschwammen
zu
einem
Nebel
aus
Boxzelten
und
Rodeoshows
And
the
old
man's
form
was
ghostly
in
the
dashlight
and
the
smoke
Und
die
Gestalt
des
alten
Mannes
war
gespenstisch
im
Armaturenbrettlicht
und
im
Rauch
Something
bushies
__________
only
know
Etwas,
das
nur
Outback-Buschleute
kennen
You've
got
to
take
it
on
the
chin
and
get
back
up
again
Du
musst
es
einstecken
und
wieder
aufstehen
It's
a
mystery
you
feel
inside
your
bones
Es
ist
ein
Geheimnis,
das
du
in
deinen
Knochen
spürst
When
you're
living
by
the
rules
of
the
road.
Wenn
du
nach
den
Regeln
der
Straße
lebst.
Well
we
were
coming
into
North
Star
when
he
said
Nun,
wir
fuhren
gerade
in
North
Star
ein,
als
er
sagte
"This
is
where
we
park,
boy.
"Hier
parken
wir,
Junge.
You
see,
Sister
Dory
is
waiting
up
ahead."
Siehst
du,
Schwester
Dory
wartet
da
vorne."
Something
glistened
in
his
eye.
Etwas
glitzerte
in
seinem
Auge.
And
that
rig
just
seemed
to
vanish
Und
dieser
LKW
schien
einfach
zu
verschwinden
And
a
voice
from
out
of
nowhere
seemed
to
say
Und
eine
Stimme
aus
dem
Nichts
schien
zu
sagen
"Tex
is
goin'
back
to
Queensland
"Tex
geht
zurück
nach
Queensland
To
give
it
one
more
try!"
Um
es
noch
einmal
zu
versuchen!"
Something
bushies
__________
only
know
Etwas,
das
nur
Outback-Buschleute
kennen
You've
got
to
take
it
on
the
chin
and
get
back
up
again
Du
musst
es
einstecken
und
wieder
aufstehen
It's
a
mystery
you
feel
inside
your
bones
(you
can
feel
it)
Es
ist
ein
Geheimnis,
das
du
in
deinen
Knochen
spürst
(du
kannst
es
fühlen)
When
you're
living
by
the
rules
of
the
road.
Wenn
du
nach
den
Regeln
der
Straße
lebst.
Something
bushies
__________
only
know
Etwas,
das
nur
Outback-Buschleute
kennen
Well
you've
got
to
take
it
on
the
chin
and
get
back
up
again
Nun,
du
musst
es
einstecken
und
wieder
aufstehen
It's
a
mystery
you
feel
inside
your
bones
Es
ist
ein
Geheimnis,
das
du
in
deinen
Knochen
spürst
When
you're
living
by
the
rules
of
the
road.
Wenn
du
nach
den
Regeln
der
Straße
lebst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Raymond Kernaghan, Colin Keith Robert Buchanan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.