Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spirit of the Bush (Reprise / Remastered)
Geist des Busches (Reprise / Remastered)
He's
staring
down
the
barrel
Er
blickt
in
den
Lauf
Of
another
desperate
day
Eines
weiteren
verzweifelten
Tages
Pulls
on
his
boots
Zieht
seine
Stiefel
an
He
can't
walk
away
Er
kann
nicht
weggehen
He's
running
on
empty
Er
läuft
auf
Reserve
He's
knocked
about
and
bent
Er
ist
angeschlagen
und
gebeugt
But
he'll
still
be
standing
Aber
er
wird
immer
noch
stehen
When
the
river
runs
again
Wenn
der
Fluss
wieder
fließt
Is
the
spirit
in
the
rock?
Ist
der
Geist
im
Felsen?
Or
pass
the
hat
around
Oder
den
Hut
herumreichen
Is
it
freedom
on
the
Wallaby?
Ist
es
Freiheit
auf
Wanderschaft?
Or
a
dusty
patch
of
ground
Oder
ein
staubiges
Stück
Land
Is
it
waltzing
Matilda?
Ist
es
Waltzing
Matilda?
Or
a
hand
upon
your
shoulder
Oder
eine
Hand
auf
deiner
Schulter
Is
this,
the
spirit
of
the
bush?
Ist
dies
der
Geist
des
Busches?
She
stares
at
empty
cupboards
Sie
starrt
auf
leere
Schränke
Just
like
the
day
before
Genau
wie
am
Tag
zuvor
It's
been
so
long
Es
dauert
schon
so
lange
She
can't
take
it
anymore
Sie
kann
es
nicht
mehr
ertragen
(Adam,
Lee
on
harmony)
(Adam,
Lee
im
Harmoniegesang)
But
she
digs
a
little
deeper
Aber
sie
gräbt
ein
wenig
tiefer
And
somehow
finds
the
strength
Und
findet
irgendwie
die
Kraft
(Lee)
She
keeps
believeing
(Lee)
Sie
glaubt
weiterhin
daran
There
will
be
better
days
ahead
Chorus
Dass
bessere
Tage
bevorstehen
Refrain
Is
the
spirit
in
the
rock?
Ist
der
Geist
im
Felsen?
Or
pass
the
hat
around
Oder
den
Hut
herumreichen
Is
it
freedom
on
the
Wallaby?
Ist
es
Freiheit
auf
Wanderschaft?
Or
a
dusty
patch
of
ground
Oder
ein
staubiges
Stück
Land
Is
it
waltzing
Matilda?
Ist
es
Waltzing
Matilda?
Or
a
hand
upon
your
shoulder
Oder
eine
Hand
auf
deiner
Schulter
Is
this,
the
spirit
of
the
bush?
Ist
dies
der
Geist
des
Busches?
(Lee)
Was
it
there
when
young
Ned
Kelly
(Lee)
War
er
da,
als
der
junge
Ned
Kelly
Stood
up
for
those
oppressed
Sich
für
die
Unterdrückten
einsetzte
(Adam)
Or
when
the
brave
young
ANZACS
(Adam)
Oder
als
die
tapferen
jungen
ANZACs
Put
their
courage
to
the
test
Ihren
Mut
auf
die
Probe
stellten
(Steve)
Or
is
it
out
there
with
the
battler
(Steve)
Oder
ist
er
da
draußen
beim
Kämpfer
When
he
gives
it
one
last
try
Wenn
er
es
ein
letztes
Mal
versucht
(Lee)
Through
the
darkest
moments
(Lee)
Durch
die
dunkelsten
Momente
You
see
the
spirit
shine
Siehst
du
den
Geist
leuchten
Fiddle
bridge,
end
Geigen-Zwischenspiel,
Ende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Raymond Kernaghan, DOROTHY MCKELLER, Garth Ivan Richard Porter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.