Текст и перевод песни Lee Wiley - The Memphis Blues
The Memphis Blues
The Memphis Blues
J'crache
plus
par
terre,
j'traite
plus
les
mères
I
spit
no
more
on
the
ground,
I
treat
my
elders
with
respect
J'traverse
que
quand
le
p'tit
bonhomme
est
vert
I
only
cross
when
the
little
man
is
green
Depuis
qu'j'suis
plus
une
caille-ra,
Since
I'm
no
longer
a
party
animal,
J'ai
largué
mon
pitbull,
I've
given
up
my
pitbull,
J'ai
pé-cho
un
chihuahua.
And
adopted
a
chihuahua.
Ah
ouais?
Ben
moi
mon
caniche
s'appelle
Scott,
Oh
yeah?
Well
my
poodle's
name
is
Scott,
Et
j'ramasse
toujours
quand
toutou
fait
sa
crotte.
And
I
always
pick
up
after
my
dog
does
his
business.
J'suis
passé
de
brute
épaisse
à
secouriste,
I've
gone
from
being
a
brute
to
a
first-aid
responder,
Et
j'ai
troqué
mon
Scarface
pour
Les
Choristes.
And
I've
traded
in
my
Scarface
for
The
Chorus.
Moi
j'ai
arrêté
les
grecs-frites,
I've
given
up
French
fries,
J'fume
pas
d'shit,
I
don't
smoke
weed
anymore,
J'dis
même
bonjour
aux
shmitts.
I
even
say
hello
to
the
cops.
J'me
lève
plus
tôt
qu'les
mamies,
I
get
up
earlier
than
grandmas,
J'donne
du
pain
aux
p'tits
oiseaux
I
feed
the
little
birds,
Et
j'nourris
les
chats
la
nuit.
And
I
feed
the
cats
at
night.
Moi
c'est
fini
la
boxe
thaï
I'm
done
with
Thai
boxing
J'fais
du
tricot,
j'bataille
avec
les
mailles.
I
knit
and
struggle
with
the
stitches.
Après
les
courses
j'ai
vu
une
pomme
impayée
dans
mon
cabas,
After
shopping,
I
saw
an
unpaid
apple
in
my
bag,
Direct
j'ai
fait
l'17,
j'me
suis
lance-ba.
I
called
the
police
immediately,
I
turned
myself
in.
"Allô
police,
pour
la
pomme,
c'était
moi..."
(Oh!)
"Hello,
police,
about
that
apple,
it
was
me..."
(Oh!)
J'crache
plus
par
terre,
j'traite
plus
les
mères
I
spit
no
more
on
the
ground,
I
treat
my
elders
with
respect
J'traverse
que
quand
le
p'tit
bonhomme
est
vert
I
only
cross
when
the
little
man
is
green
Dans
l'métro
j'arrête
de
gruger,
I've
stopped
cheating
on
the
subway,
J'ai
mon
ticket,
I
have
my
ticket,
J'laisse
ma
place
aux
personnes
âgées.
I
give
up
my
seat
to
the
elderly.
Souriant
face
aux
indigents,
I
smile
at
the
homeless,
Et
si
j'trouve
de
l'argent,
And
if
I
find
money,
J'le
remets
à
monsieur
l'agent.
I
give
it
to
the
officer.
Moi
j'suis
un
vrai
gentleman
avec
les
dames
I'm
a
real
gentleman
with
the
ladies
En
mode
galant
homme,
fini
les
polygames.
A
gallant
man,
no
more
polygamy.
D'abord
je
me
tiens
droit
j'écris
des
poèmes
I
stand
up
straight
and
write
poems
Moi
j'traîne
pas
les
pieds
j'parle
pas
la
bouche
pleine.
I
don't
shuffle
my
feet,
I
don't
talk
with
my
mouth
full.
J'dis
plus
"ouais
gros,
trop
michto"
mais
plutôt
I
no
longer
say
"yeah
dude,
that's
so
cool"
but
rather
"Bravissimo
ce
chevreau
sur
son
lit
de
poireaux".
"Bravo,
this
goat
cheese
on
a
bed
of
leeks
is
exquisite.".
J'répondais
à
ma
maman
qui
disait
"mange
tes
pâtes!"
I
used
to
answer
my
mother
who
said
"eat
your
pasta!"
Maintenant
j'suis
diplomate
et
maman
j'l'épate!
Now
I'm
a
diplomat
and
I
impress
my
mother!
Moi
aussi
je
soigne
mon
français,
I'm
refining
my
French
as
well,
Plus
de
"ouais
vas-y!"
No
more
"yeah,
go
for
it!"
Que
des
"très
cher",
"formidable",
façon
bourgeoisie.
Only
"my
dear,"
"formidable,"
like
the
bourgeoisie.
Chasse,
pêche,
tradition
plus
d'herbes
sur
les
dents
Hunting,
fishing,
tradition,
no
more
weed
in
my
teeth
J'écoute
du
Céline
Dion.
I
listen
to
Céline
Dion.
"Pour
que
tu
m'aimes
encooooore..."
"So
that
you'll
love
me
again..."
J'crache
plus
par
terre,
j'traite
plus
les
mères
I
spit
no
more
on
the
ground,
I
treat
my
elders
with
respect
J'traverse
que
quand
le
p'tit
bonhomme
est
vert
I
only
cross
when
the
little
man
is
green
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: W.c. Handy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.