Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
pas
les
mots
У
меня
нет
слов,
Très
à
la
mode
Очень
модных,
Pour
l'époque
niveau
déco
Для
этой
эпохи,
на
уровне
декора,
J'ai
pas
les
codes
У
меня
нет
кодов,
Mais
des
tonnes
de
manières
un
peu
moite
Но
тонны
способов,
немного
влажных,
Une
chaleur
un
peu
froide
Жар
немного
холодный,
Le
vocabulaire
qui
boite
Словарь
хромает,
Mais
je
t'ai
dans
la
peau
Но
ты
у
меня
под
кожей,
Et
je
m'évapore
И
я
испаряюсь,
Sur
les
bords
quand
ses
yeux
me
frôlent
Совсем,
когда
твои
глаза
касаются
меня,
J'perds
la
boussole
Я
теряю
голову,
À
bord
de
mon
éléphant
à
voile
На
борту
своего
парусного
слона,
Je
m'envole
par
dessus
les
toits
Я
улетаю
над
крышами,
J'dors
à
la
belle
étoile
Я
сплю
под
открытым
небом,
J'engloutirai
paris
ses
réverbères
et
ses
faubourgs
Я
проглочу
Париж,
его
фонари
и
окраины,
Pour
que
tu
m'aimes
avant
bientôt
et
jusqu'après
toujours
Чтобы
ты
полюбила
меня
до
скорого
и
навсегда,
Ne
me
laisse
pas
tomber
sinon
j'en
mourirai
d'amour
Не
бросай
меня,
иначе
я
умру
от
любви.
J'ai
très
amoureux
de
toi
Я
очень
влюблён
в
тебя,
T'es
la
meilleure
chose
que
j'aime
bien
Ты
лучшее,
что
я
люблю,
Alors
il
faut
que
tu
reviens
Так
что
ты
должна
вернуться,
Pour
que
je
serai
fou
de
joie
Чтобы
я
сошёл
с
ума
от
радости.
J'ai
très
amoureux
de
toi
Я
очень
влюблён
в
тебя,
À
l'aube
de
tous
les
matins
На
рассвете
каждого
утра,
Alors
il
faut
que
tu
reviens
Так
что
ты
должна
вернуться,
Pour
que
j'aurai
plus
peur
dans
le
noir
Чтобы
я
перестал
бояться
темноты.
Je
fais
des
fautes
à
l'oral
Я
делаю
ошибки
в
устной
речи,
Je
bafouille
à
l'écrit
Я
запинаюсь
на
письме,
Je
n'ai
pas
de
principes
ou
de
morale
У
меня
нет
принципов
или
морали,
C'est
depuis
qu'on
m'a
dit
Это
с
тех
пор,
как
мне
сказали,
T'as
pas
le
cœur
à
la
bonne
place
У
тебя
нет
сердца
на
нужном
месте,
La
démarche
un
peu
gauche
Походка
немного
неуклюжая,
Le
courage
un
peu
lâche
Смелость
немного
трусливая,
Mais
quand
t'es
là
le
ciel
tremble
Но
когда
ты
рядом,
небо
дрожит,
La
terre
se
désaxe
Земля
сходит
с
оси,
Y'a
comme
des
cheval
qui
dansent
Как
будто
танцуют
кони,
Le
pogo
dans
mon
thorax
Мош
в
моей
груди,
C'est
des
vaisseaux
spatial
Это
космические
корабли,
Dans
tout
mon
abdomen
Во
всём
моём
животе,
J'suis
intersidéral
Я
межзвёздный,
Je
décrocherai
la
lune
et
les
planètes
aux
alentours
Я
достаю
луну
и
планеты
вокруг,
Pour
que
je
ferai
montrer
tout
ce
que
je
t'aime
au
grand
jour
Чтобы
показать
тебе,
как
сильно
я
тебя
люблю,
Ne
me
laisse
pas
tomber
sinon
j'en
mourirai
d'amour
Не
бросай
меня,
иначе
я
умру
от
любви.
J'ai
très
amoureux
de
toi
Я
очень
влюблён
в
тебя,
T'es
la
meilleure
chose
que
j'aime
bien
Ты
лучшее,
что
я
люблю,
Alors
il
faut
que
tu
reviens
Так
что
ты
должна
вернуться,
Pour
que
je
serai
fou
de
joie
Чтобы
я
сошёл
с
ума
от
радости.
J'ai
très
amoureux
de
toi
Я
очень
влюблён
в
тебя,
À
l'aube
de
tous
les
matins
На
рассвете
каждого
утра,
Alors
il
faut
que
tu
reviens
Так
что
ты
должна
вернуться,
Pour
que
j'aurai
plus
peur
dans
le
noir
Чтобы
я
перестал
бояться
темноты.
Y'a
comme
un
œdème
dans
mon
œdipe
Как
будто
отёк
в
моём
Эдипе,
J'ai
l'estomac
dans
les
talons
d'achille
У
меня
желудок
в
ахиллесовых
пятках,
Quand
tu
n'es
pas
là
j'ai
la
conjugaison
dans
le
plâtre
Когда
тебя
нет
рядом,
у
меня
спряжение
в
гипсе,
Et
l'orthographe
pourrite
И
орфография
ни
к
чёрту,
Des
trous
de
mémoire
d'éléphant
Пробелы
в
памяти
слона,
Les
neurones
d'un
poisson
d'avril
Нейроны
апрельской
рыбы,
Pardonne
moi
si
je
beugue
Прости,
если
я
торможу,
J'ai
perdu
le
sens
du
rythme
Я
потерял
чувство
ритма,
Appel
moi
mister
bean
Зви
меня
мистер
Бином,
J'voulais
te
faire
un
morceau
kitch
Я
хотел
сделать
тебе
китчевую
песню,
T'écrire
une
chanson
pop
Написать
тебе
поп-песню,
T'offrir
un
de
ces
hit
Подарить
тебе
один
из
тех
хитов,
Qu'on
chante
aux
quatre
coins
du
globe
Которые
поют
во
всех
уголках
земного
шара,
Un
mix
de
ne
me
quitte
pas
Микс
из
"Ne
me
quitte
pas",
Comme
d'habitude
et
can
you
feel
it
"Comme
d'habitude"
и
"Can
you
feel
it",
Ou
could
you
be
loved
Или
"Could
you
be
loved".
J'ai
très
amoureux
de
toi
Я
очень
влюблён
в
тебя,
T'es
la
meilleure
chose
que
j'aime
bien
Ты
лучшее,
что
я
люблю,
Alors
il
faut
que
tu
reviens
Так
что
ты
должна
вернуться,
Pour
que
je
serai
fou
de
joie
Чтобы
я
сошёл
с
ума
от
радости.
J'ai
très
amoureux
de
toi
Я
очень
влюблён
в
тебя,
À
l'aube
de
tous
les
matins
На
рассвете
каждого
утра,
Alors
il
faut
que
tu
reviens
Так
что
ты
должна
вернуться,
Pour
que
j'aurai
plus
peur
dans
le
noir
Чтобы
я
перестал
бояться
темноты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khalid Dehbi, Arnaud Codet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.