Текст и перевод песни Leeroy - Emmène-moi - Version album
Je
rêve
d'un
monde
à
part
où
les
chiens
promènent
les
maitres
Я
мечтаю
о
другом
мире,
где
собаки
гуляют
с
хозяевами
D'un
hiver
au
soleil
d'un
verbe
avoir
qu'a
plus
lieu
d'être
От
зимы
до
Солнца
глагола
иметь,
чем
больше
быть
Un
coin
où
les
enfants
de
coeur
confessent
les
prêtres
Уголок,
где
сердечные
дети
исповедуют
священников
Et
là
où
les
bonnes
soeurs
aiment
les
films
de
gangster
И
там,
где
хорошие
сестры
любят
гангстерские
фильмы
Interplanétaire
depuis
le
préau
j'ai
grandi
dans
la
lune
Межпланетный
период
с
тех
пор,
как
я
вырос
на
Луне
Made
in
Taiwan
gravé
sur
mes
idéaux
Сделано
на
Тайване,
выгравировано
на
моих
идеалах
Un
peu
triste
médiocrate
alors
je
plane
alors
je
rentre
tellement
tard
qu'il
est
de
plus
en
plus
tôt
Немного
грустный
посредственный,
поэтому
я
парю,
поэтому
я
возвращаюсь
домой
так
поздно,
что
становится
все
раньше
и
раньше
Un
alien
dans
la
tête
depuis
le
berceau
Инопланетянин
в
голове
с
колыбели
Le
mental
en
miette
et
les
idées
noires
fluo
Разум
в
крошку
и
идеи,
черные
флуоресцентный
"Allo
Houston
je
nage
aux
frontières
de
l'étrange
et
mon
coeur
de
pierre
n'est
plus
étanche"
"Алло
Хьюстон,
я
плыву
к
границам
странного,
и
мое
каменное
сердце
больше
не
непроницаемо"
Emmène
moi
loin
d'ici
à
l'autre
bout
d'ailleurs
Увези
меня
отсюда
подальше,
в
другой
конец.
Je
veux
me
perdre
de
vue
seul
au
milieu
de
nulle
part
Я
хочу
потерять
себя
из
виду
в
одиночестве
посреди
ниоткуда.
Montre
moi
ce
qu'il
y
a
de
l'autre
côté
du
miroir
Покажи
мне,
что
находится
по
ту
сторону
зеркала
Je
n'en
peux
plus
je
m'égare
j'ai
comme
une
enclume
en
plein
coeur
Я
больше
не
могу,
я
сбиваюсь
с
пути,
у
меня
словно
наковальня
в
сердце.
J'habite
à
côté
d'mes
pompes
dans
un
deux
pièces
vide
Я
живу
рядом
со
своими
насосами
в
пустой
двухкомнатной
квартире
Je
suis
l'unique
pigeon
au
monde
qui
ait
le
vertige
Я
единственный
голубь
в
мире,
у
которого
кружится
голова
Un
taux
d'adrénaline
qui
s'tourne
les
pouces
Уровень
адреналина,
который
превращается
в
большие
пальцы
Au
troisième
sous
sol
de
c'qui
m'reste
de
matière
grise
В
третьем
подвале
у
меня
осталось
серое
вещество
J'ai
failli
être
un
mec
bien
je
l'ai
échappé
belle
Я
чуть
не
стал
хорошим
парнем,
я
сбежал
от
него,
красивый
Je
suis
le
colis
suspect
venu
d'une
galaxie
parallèle
Я-подозрительная
посылка
из
параллельной
галактики.
Je
m'interroge
"il
y
a-t-il
une
vie
avant
la
mort?"
Я
задаюсь
вопросом:
"есть
ли
жизнь
до
смерти?"
Fuyant
la
crise
de
nerf
ma
boussole
a
perdu
le
nord
Спасаясь
от
нервного
кризиса,
мой
компас
потерял
север
Mon
enthousiasme
a
la
grâce
d'une
gastroentérite
Мой
энтузиазм
похож
на
гастроэнтерит
Je
n'vois
qu'le
soleil
vert
l'arc
en
ciel
daltonien
Я
вижу
только
зеленое
солнце,
радугу
с
дальтонизмом.
"Allo
docteur
la
nuit
je
rêve
de
faire
des
rêves
"Алло,
доктор,
ночью
мне
снятся
сны
Et
des
week
end
de
deux
semaines
sous
un
ciel
vénusien
"
И
двухнедельные
выходные
под
венерианским
небом
"
Emmène
moi
loin
d'ici
à
l'autre
bout
d'ailleurs
Увези
меня
отсюда
подальше,
в
другой
конец.
Je
veux
me
perdre
de
vue
seul
au
milieu
de
nulle
part
Я
хочу
потерять
себя
из
виду
в
одиночестве
посреди
ниоткуда.
Montre
moi
ce
qu'il
y
a
de
l'autre
côté
du
miroir
Покажи
мне,
что
находится
по
ту
сторону
зеркала
Je
n'en
peux
plus
je
m'égare
j'ai
comme
une
enclume
en
plein
coeur
Я
больше
не
могу,
я
сбиваюсь
с
пути,
у
меня
словно
наковальня
в
сердце.
Trop
d'ménage
à
faire
dans
ma
tête
Слишком
много
работы
по
дому
в
моей
голове
A
plus
de
30
balais
le
squelette
de
mon
coeur
est
encore
dans
ma
tête
На
более
чем
30
метлах
скелет
моего
сердца
все
еще
в
моей
голове
J'ai
revu
tous
mes
critères
à
la
baisse
Я
пересмотрел
все
свои
критерии
в
сторону
понижения
Marre
de
passer
à
la
caisse
Надоело
ходить
в
кассу
Une
vie
de
couple
usée
sponsorisée
par
les
pompes
funèbres
Изношенная
семейная
жизнь,
спонсируемая
похоронным
бюро
420
mois
que
Paris
pollue
mes
poumons
420
месяцев,
как
Париж
загрязнил
мои
легкие
J'en
ai
connu
des
paumés,
j'en
ai
voulu
à
tout
l'monde
Я
знал
многих
из
них,
я
хотел
всем
зла.
A
qui
à
quoi
je
n'sais
même
pas
Кому
что,
я
даже
не
знаю
Je
noie
ma
lâcheté
quand
je
bois
Я
тону
в
своей
трусости,
когда
пью
Détache
moi
j'suis
pansement
sur
la
jambe
de
bois
Развяжи
меня,
я
перевязываю
деревянную
ногу.
Tada
da
ta
...
Тада
да
та
...
Tada
da
ta
...
Тада
да
та
...
Emmène
moi
loin
d'ici
à
l'autre
bout
d'ailleurs
Увези
меня
отсюда
подальше,
в
другой
конец.
Je
veux
me
perdre
de
vue
seul
au
milieu
de
nulle
part
Я
хочу
потерять
себя
из
виду
в
одиночестве
посреди
ниоткуда.
Montre
moi
ce
qu'il
y
a
de
l'autre
côté
du
miroir
Покажи
мне,
что
находится
по
ту
сторону
зеркала
Je
n'en
peux
plus
je
m'égare
j'ai
comme
une
enclume
en
plein
coeur
Я
больше
не
могу,
я
сбиваюсь
с
пути,
у
меня
словно
наковальня
в
сердце.
Emmène
moi
loin
d'ici
à
l'autre
bout
d'ailleurs
Увези
меня
отсюда
подальше,
в
другой
конец.
Je
veux
me
perdre
de
vue
seul
au
milieu
de
nulle
part
Я
хочу
потерять
себя
из
виду
в
одиночестве
посреди
ниоткуда.
Montre
moi
ce
qu'il
y
a
de
l'autre
côté
du
miroir
Покажи
мне,
что
находится
по
ту
сторону
зеркала
Je
n'en
peux
plus
je
m'égare
j'ai
comme
une
enclume
en
plein
coeur
Я
больше
не
могу,
я
сбиваюсь
с
пути,
у
меня
словно
наковальня
в
сердце.
Emmène
moi
loin
d'ici
Забери
меня
отсюда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khalid Dehbi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.