Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antisocial 2007
Antisozial 2007
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Auch
wenn
du
dafür
das
Gesetz
brechen
musst,
um
deinen
Willen
durchzusetzen,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen.
T'as
la
gueule
du
faillot
de
base,
Du
hast
das
Gesicht
eines
typischen
Waschlappens,
Futur
maître
du
biz
le
plus
immonde
de
la
classe,
Zukünftige
Meisterin
des
schmutzigsten
Geschäfts
der
Klasse,
Le
petit
qu'on
écrase,
Die
Kleine,
die
man
unterdrückt,
Le
faux-cul
qui
balance
à
la
moindre
occaz'
Die
Falsche,
die
bei
jeder
Gelegenheit
petzt,
Et
pour
qui
la
haine
se
propage
d'un
genre
cocasse,
Und
für
die
sich
der
Hass
auf
groteske
Art
verbreitet,
Mais
face
au
peuple
Tu
perds
ton
sang
froid!,
Aber
vor
dem
Volk
verlierst
du
deine
Fassung!,
Tu
barres
la
route
à
tous
ceux
qui
en
veulent,
Du
versperrst
all
jenen
den
Weg,
die
etwas
erreichen
wollen,
Justifiant
le
délit
de
sale
gueule,
Und
rechtfertigst
das
Verbrechen
des
hässlichen
Gesichts,
Otages
dans
la
B.M,
Geiseln
im
BMW,
Tes
gosses
entendent
tes
répliques
irréelles,
Deine
Kinder
hören
deine
irrealen
Sprüche,
Tout
ça
parce
qu'à
la
récré
on
t'as
volé
tes
BN,
Alles
nur,
weil
man
dir
in
der
Pause
deine
Kekse
geklaut
hat,
Tu
te
fous
de
la
classe
moyenne,
Du
scherst
dich
einen
Dreck
um
die
Mittelschicht,
Tu
ne
fais
qu'aboyer
tel
un
fou
à
lier
des
répliques
très
peu
citoyennes,
Du
bellst
nur
wie
eine
Verrückte
unbürgerliche
Sprüche,
Tu
te
fais
passer
pour
le
damné
mais
t'as
jamais
ramé,
Du
gibst
dich
als
die
Verdammte
aus,
aber
du
hast
nie
wirklich
gelitten,
Depuis
l'époque
où
papa
arborait
la
croix
gammée.
Seit
der
Zeit,
als
Papa
das
Hakenkreuz
trug.
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Auch
wenn
du
dafür
das
Gesetz
brechen
musst,
um
deinen
Willen
durchzusetzen,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen.
T'étais
d'jà
pas
du
genre
à
prêter
tes
jouets,
Du
warst
schon
immer
der
Typ,
der
sein
Spielzeug
nicht
teilen
wollte,
Le
petit
fils
unique
égoïste
à
souhait,
Das
egoistische
Einzelkind,
wie
es
im
Buche
steht,
Le
petit
surdoué
du
coup
de
fouet
menant
tout
le
monde
à
la
baguette,
Das
hochbegabte
Peitschenkind,
das
alle
nach
seiner
Pfeife
tanzen
lässt,
Ne
sois
pas
bête,
Sei
nicht
dumm,
On
le
sait
tous
qu'il
n'y
a
pas
grand
chose
sous
ta
braguette,
Wir
wissen
alle,
dass
unter
deinem
Hosenlatz
nicht
viel
los
ist,
Aujourd'hui
tu
joues
les
souffre-douleur,
Heute
spielst
du
das
Opfer,
Préfères
quitter
le
bateau
quand
2,
3 ados
se
défoulent,
Verlässt
lieber
das
Schiff,
wenn
2,
3 Jugendliche
sich
austoben,
Tu
ne
rêves
que
d'accéder
au
sommet
dans
un
monde
qui
juge
ta
valeur
au
nombre
de
crime
que
tu
commets,
Du
träumst
nur
davon,
an
die
Spitze
zu
gelangen,
in
einer
Welt,
die
deinen
Wert
an
der
Anzahl
deiner
Verbrechen
misst,
Mais
sache
que
tout
ça
ne
dure
qu'un
temps,
Aber
wisse,
dass
all
das
nur
von
kurzer
Dauer
ist,
Tu
piétines
les
lois,
Du
trittst
die
Gesetze
mit
Füßen,
Voudrais
être
le
roi
mais
ton
rôle
est
peu
convaincant,
Möchtest
der
König
sein,
aber
deine
Rolle
ist
wenig
überzeugend,
Tu
te
fais
le
témoin
oculaire
d'une
masse
populaire,
Du
gibst
dich
als
Augenzeugin
einer
Volksmasse
aus,
Celle
que
tu
dénigres
avec
ton
discours
bien
trop
lunaire.
Jener,
die
du
mit
deiner
allzu
weltfremden
Rede
verunglimpfst.
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Auch
wenn
du
dafür
das
Gesetz
brechen
musst,
um
deinen
Willen
durchzusetzen,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen.
Antisocial
tu
perds
ton
sang-froid,
Antisozial,
du
verlierst
die
Beherrschung,
Repenses
à
toutes
ces
années
de
sévices,
Denkst
an
all
die
Jahre
der
Misshandlungen,
Antisocial
bientôt
les
années
de
sévices,
Antisozial,
bald
die
Jahre
der
Misshandlungen,
Enfin
le
temps
perdu
qu'on
ne
rattrape
plus.
Endlich
die
verlorene
Zeit,
die
man
nicht
mehr
aufholen
kann.
Alors
dis-moi,
Also
sag
mir,
Toi
qui
a
connu
les
grandes
écoles
avec
ta
bande
de
potes,
Du,
die
du
die
Elite-Schulen
mit
deiner
Clique
besucht
hast,
Pourquoi
tant
de
familles
sont
comme
des
connes,
Warum
sind
so
viele
Familien
so
dumm,
Mais
dans
les
blocs,
pas
mal
de
mecs
de
type
jovial,
Aber
in
den
Blocks
gibt
es
viele
nette
Jungs,
Avec
une
envie
cruciale
d'éjecter
l'antisocial.
Mit
dem
dringenden
Wunsch,
die
Asoziale
zu
vertreiben.
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Auch
wenn
du
dafür
das
Gesetz
brechen
musst,
um
deinen
Willen
durchzusetzen,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen.
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Auch
wenn
du
dafür
das
Gesetz
brechen
musst,
um
deinen
Willen
durchzusetzen,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
Du
lebst
ungeniert
auf
Kosten
der
Ärmsten,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
Ein
ganzes
Leben,
in
dem
du
ständig
auf
anderen
herumgetrampelt
bist,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Heuchelei
und
Verrat
in
hohen
Dosen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leeroy, Norbert Krief
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.