Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antisocial 2007
Antisocial 2007
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Even
if
it
means
being
an
outlaw
to
get
your
way,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses.
T'as
la
gueule
du
faillot
de
base,
You've
got
the
face
of
a
basic
snitch,
Futur
maître
du
biz
le
plus
immonde
de
la
classe,
Future
master
of
the
filthiest
biz
in
the
class,
Le
petit
qu'on
écrase,
The
little
guy
who
gets
crushed,
Le
faux-cul
qui
balance
à
la
moindre
occaz'
The
two-faced
who
snitches
at
the
slightest
opportunity
Et
pour
qui
la
haine
se
propage
d'un
genre
cocasse,
And
for
whom
hatred
spreads
in
a
funny
way,
Mais
face
au
peuple
Tu
perds
ton
sang
froid!,
But
facing
the
people
you
lose
your
cool!
Tu
barres
la
route
à
tous
ceux
qui
en
veulent,
You
block
the
way
of
all
those
who
want
it,
Justifiant
le
délit
de
sale
gueule,
Justifying
the
offense
of
an
ugly
mug,
Otages
dans
la
B.M,
Hostages
in
the
B.M,
Tes
gosses
entendent
tes
répliques
irréelles,
Your
kids
hear
your
unreal
replies,
Tout
ça
parce
qu'à
la
récré
on
t'as
volé
tes
BN,
All
because
at
recess
your
BN
cookies
were
stolen,
Tu
te
fous
de
la
classe
moyenne,
You
make
fun
of
the
middle
class,
Tu
ne
fais
qu'aboyer
tel
un
fou
à
lier
des
répliques
très
peu
citoyennes,
You
just
rant
like
a
raving
lunatic
with
very
uncivil
replies,
Tu
te
fais
passer
pour
le
damné
mais
t'as
jamais
ramé,
You
pretend
to
be
the
damned,
but
you've
never
struggled,
Depuis
l'époque
où
papa
arborait
la
croix
gammée.
Since
the
days
when
Daddy
wore
the
swastika.
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Even
if
it
means
being
an
outlaw
to
get
your
way,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses.
T'étais
d'jà
pas
du
genre
à
prêter
tes
jouets,
You
were
never
the
type
to
lend
your
toys,
Le
petit
fils
unique
égoïste
à
souhait,
The
selfish
little
only
child
at
heart,
Le
petit
surdoué
du
coup
de
fouet
menant
tout
le
monde
à
la
baguette,
The
little
gifted
whipper
snapper
leading
everyone
around,
Ne
sois
pas
bête,
Don't
be
silly,
On
le
sait
tous
qu'il
n'y
a
pas
grand
chose
sous
ta
braguette,
We
all
know
there's
not
much
under
your
fly,
Aujourd'hui
tu
joues
les
souffre-douleur,
Today
you
play
the
suffering
victim,
Préfères
quitter
le
bateau
quand
2,
3 ados
se
défoulent,
Prefer
to
leave
the
ship
when
2,
3 teenagers
let
loose,
Tu
ne
rêves
que
d'accéder
au
sommet
dans
un
monde
qui
juge
ta
valeur
au
nombre
de
crime
que
tu
commets,
You
only
dream
of
reaching
the
top
in
a
world
that
judges
your
worth
by
the
number
of
crimes
you
commit,
Mais
sache
que
tout
ça
ne
dure
qu'un
temps,
But
know
that
all
this
only
lasts
for
a
while,
Tu
piétines
les
lois,
You
trample
on
the
laws,
Voudrais
être
le
roi
mais
ton
rôle
est
peu
convaincant,
You
want
to
be
the
king,
but
your
role
is
unconvincing,
Tu
te
fais
le
témoin
oculaire
d'une
masse
populaire,
You
make
yourself
the
eyewitness
of
a
popular
mass,
Celle
que
tu
dénigres
avec
ton
discours
bien
trop
lunaire.
The
one
you
denigrate
with
your
all
too
lunar
speech.
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Even
if
it
means
being
an
outlaw
to
get
your
way,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses.
Antisocial
tu
perds
ton
sang-froid,
Antisocial
you're
losing
your
cool,
Repenses
à
toutes
ces
années
de
sévices,
Think
back
to
all
those
years
of
abuse,
Antisocial
bientôt
les
années
de
sévices,
Antisocial
soon
the
years
of
abuse,
Enfin
le
temps
perdu
qu'on
ne
rattrape
plus.
Finally,
the
lost
time
that
we
can't
make
up
for.
Alors
dis-moi,
So
tell
me,
Toi
qui
a
connu
les
grandes
écoles
avec
ta
bande
de
potes,
You
who
knew
the
great
schools
with
your
band
of
friends,
Pourquoi
tant
de
familles
sont
comme
des
connes,
Why
so
many
families
are
like
fools,
Mais
dans
les
blocs,
pas
mal
de
mecs
de
type
jovial,
But
in
the
blocks,
a
lot
of
jovial
guys,
Avec
une
envie
cruciale
d'éjecter
l'antisocial.
With
a
crucial
desire
to
eject
the
antisocial.
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Even
if
it
means
being
an
outlaw
to
get
your
way,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses.
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Quitte
à
être
hors-la-loi
pour
obtenir
gain
de
cause,
Even
if
it
means
being
an
outlaw
to
get
your
way,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose,
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses,
Tu
vis
sans
gène
sur
le
dos
des
plus
pauvres,
You
live
without
shame
on
the
backs
of
the
poorest,
Une
vie
entière
où
t'as
sans
cesse
marcher
sur
l'autre,
A
whole
life
where
you
constantly
walked
over
others,
Hypocrisie
et
traîtrise
à
haute
dose.
Hypocrisy
and
betrayal
in
high
doses.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leeroy, Norbert Krief
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.