Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TCMP #10 - Sac à dos
TCMP #10 - Рюкзак
Ah,
tu
fais
chier,
gros,
t'es
pire
qu'un
sac-à-dos
Ах,
ты
меня
достала,
детка,
ты
хуже
рюкзака.
Bloqué,
bloqué,
bloqué
sur
nous,
va
sur
quelqu'un
d'autres
Прилипла,
прилипла,
прилипла
к
нам,
иди
к
кому-нибудь
другому.
Tu
forces,
forces,
forces,
t'inventes
même
des
souvenirs
Ты
давишь,
давишь,
давишь,
даже
выдумываешь
воспоминания.
La
vérité,
c'est
qu'de
loin
t'as
senti
les
sous
venir
Правда
в
том,
что
издалека
ты
почуяла
запах
денег.
Et
puis
tu
dis:
"Oui"
à
tout,
t'as
plus
d'personnalité
И
ты
говоришь:
"Да"
на
все,
у
тебя
больше
нет
своей
личности.
Pour
rentrer
dans
notre
groupe,
tu
changerais
d'nationalité
Чтобы
попасть
в
нашу
компанию,
ты
бы
сменила
гражданство.
Mais
calme-toi,
on
est
qu'des
hommes
(Bon
sang!)
Но
успокойся,
мы
всего
лишь
люди
(Черт
возьми!)
Si
t'es
sincère,
on
fera
des
sommes
(ensembles)
Если
ты
искренняя,
мы
заработаем
кучу
денег
(вместе).
Mais
t'es
trop
fou
et
ça
se
sent
dans
toute
la
pièce,
ça
nous
met
mal
à
l'aise
Но
ты
слишком
одержима,
и
это
чувствуется
во
всей
комнате,
нам
неловко.
Tu
supportes
pas
qu'on
t'traite
comme
un
caniche
mais
tu
tends
la
laisse
Ты
не
выносишь,
когда
к
тебе
относятся
как
к
болонке,
но
сама
протягиваешь
поводок.
Et
tu
parles,
parles
sur
les
gens,
tu
ronges
jusqu'à
l'os
И
ты
говоришь,
говоришь
о
людях,
перемываешь
им
кости
до
мозга.
Arrête
de
bomber
l'torse,
négro,
tout
l'monde
sait
qu'tu
forces
Хватит
выпячивать
грудь,
детка,
все
знают,
что
ты
напрягаешься.
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Перестань
быть
фальшивой
(быть,
быть
фальшивой).
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
Постоянно
играя
роли,
ты
больше
не
знаешь,
кто
ты.
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
Ты
готова
на
все,
чтобы
получить
одобрение.
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
Что
скрывается
за
этим
накрашенным
лицом?
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Перестань
быть
фальшивой
(быть,
быть
фальшивой).
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
Постоянно
играя
роли,
ты
больше
не
знаешь,
кто
ты.
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
Ты
готова
на
все,
чтобы
получить
одобрение.
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
Что
скрывается
за
этим
накрашенным
лицом?
T'as
beau
t'asperger
d'parfum,
meuf,
tu
pues
l'opportuniste
Можешь
сколько
угодно
душиться
духами,
детка,
от
тебя
разит
карьеристкой.
Efface,
efface
mon
nom
si
tu
l'as
mis
sur
ta
liste
Вычеркни,
вычеркни
мое
имя,
если
ты
внесла
его
в
свой
список.
Grimper,
grimper,
grimper,
tu
descends
même
les
collègues
Карабкаешься,
карабкаешься,
карабкаешься,
ты
даже
подсиживаешь
коллег.
À
la
pause
café,
tu
creuses,
creuses
pour
mieux
les
connaître
В
перерыве
на
кофе
ты
роешь,
роешь,
чтобы
узнать
их
получше.
Ouais,
t'es
sur
les
côtes
d'un
mec,
il
te
faut
ses
coordonnées
Да,
ты
уцепилась
за
парня,
тебе
нужны
его
контакты.
Pas
question
d'abandonner,
même
s'il
te
claque
la
porte
au
nez
И
не
думай
сдаваться,
даже
если
он
захлопнет
перед
тобой
дверь.
Et
tu
forces,
forces,
forces
comme
jamais,
t'es
cramponnée
И
ты
давишь,
давишь,
давишь,
как
никогда,
ты
вцепилась
мертвой
хваткой.
Ouais,
tu
forces,
forces,
forces
car
tu
sais
qu'c'est
un
gros
bonnet
Да,
ты
давишь,
давишь,
давишь,
потому
что
знаешь,
что
он
большая
шишка.
Maintenant,
tu
traites
tes
copines
comme
des
animaux
de
compagnie
Теперь
ты
относишься
к
своим
подругам,
как
к
домашним
животным.
Mais
t'es
condamnée,
dans
quelques
mois
tu
n'auras
plus
aucune
amie
Но
ты
обречена,
через
несколько
месяцев
у
тебя
не
останется
ни
одной
подруги.
Ouais,
t'as
bloqué,
bloqué
sur
lui,
t'as
cru
qu'c'était
pour
la
vie
Да,
ты
запала,
запала
на
него,
ты
думала,
что
это
на
всю
жизнь.
Mais
t'as
tellement
forcé,
forcé,
forcé
qu'il
a
pris
la
fuite
Но
ты
так
давила,
давила,
давила,
что
он
сбежал.
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Перестань
быть
фальшивой
(быть,
быть
фальшивой).
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
Постоянно
играя
роли,
ты
больше
не
знаешь,
кто
ты.
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
Ты
готова
на
все,
чтобы
получить
одобрение.
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
Что
скрывается
за
этим
накрашенным
лицом?
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Перестань
быть
фальшивой
(быть,
быть
фальшивой).
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
Постоянно
играя
роли,
ты
больше
не
знаешь,
кто
ты.
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
Ты
готова
на
все,
чтобы
получить
одобрение.
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
Что
скрывается
за
этим
накрашенным
лицом?
Arrête
ton
cinéma,
ouais,
tout
l'monde
te
connaît
Хватит
ломать
комедию,
да,
все
тебя
знают.
Ton
masque
est
tombé,
je
n'suis
même
pas
étonné
Твоя
маска
упала,
я
даже
не
удивлен.
Négro,
pourquoi
tu
forces,
forces,
forces,
forces?
Детка,
зачем
ты
так
стараешься,
стараешься,
стараешься,
стараешься?
Ouais,
tu
forces,
forces,
forces,
forces
Да,
ты
стараешься,
стараешься,
стараешься,
стараешься.
Merci,
mais
je
sais
qui
m'a
épaulé
Спасибо,
но
я
знаю,
кто
меня
поддержал.
Je
sais
qui
est
qui,
je
sais
à
qui
donner
Я
знаю,
кто
есть
кто,
я
знаю,
кому
что
дать.
Négro,
pourquoi
tu
forces,
forces,
forces,
forces?
Детка,
зачем
ты
так
стараешься,
стараешься,
стараешься,
стараешься?
Ouais,
tu
forces,
forces,
forces,
forces
Да,
ты
стараешься,
стараешься,
стараешься,
стараешься.
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Перестань
быть
фальшивой
(быть,
быть
фальшивой).
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
Постоянно
играя
роли,
ты
больше
не
знаешь,
кто
ты.
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
Ты
готова
на
все,
чтобы
получить
одобрение.
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
Что
скрывается
за
этим
накрашенным
лицом?
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Перестань
быть
фальшивой
(быть,
быть
фальшивой).
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
Постоянно
играя
роли,
ты
больше
не
знаешь,
кто
ты.
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
Ты
готова
на
все,
чтобы
получить
одобрение.
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
Что
скрывается
за
этим
накрашенным
лицом?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
#TMCP
дата релиза
23-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.