Lefa - TCMP #10 - Sac à dos - перевод текста песни на русский

TCMP #10 - Sac à dos - Lefaперевод на русский




TCMP #10 - Sac à dos
TCMP #10 - Рюкзак
Ah, tu fais chier, gros, t'es pire qu'un sac-à-dos
Ах, ты меня достала, детка, ты хуже рюкзака.
Bloqué, bloqué, bloqué sur nous, va sur quelqu'un d'autres
Прилипла, прилипла, прилипла к нам, иди к кому-нибудь другому.
Tu forces, forces, forces, t'inventes même des souvenirs
Ты давишь, давишь, давишь, даже выдумываешь воспоминания.
La vérité, c'est qu'de loin t'as senti les sous venir
Правда в том, что издалека ты почуяла запах денег.
Et puis tu dis: "Oui" à tout, t'as plus d'personnalité
И ты говоришь: "Да" на все, у тебя больше нет своей личности.
Pour rentrer dans notre groupe, tu changerais d'nationalité
Чтобы попасть в нашу компанию, ты бы сменила гражданство.
Mais calme-toi, on est qu'des hommes (Bon sang!)
Но успокойся, мы всего лишь люди (Черт возьми!)
Si t'es sincère, on fera des sommes (ensembles)
Если ты искренняя, мы заработаем кучу денег (вместе).
Mais t'es trop fou et ça se sent dans toute la pièce, ça nous met mal à l'aise
Но ты слишком одержима, и это чувствуется во всей комнате, нам неловко.
Tu supportes pas qu'on t'traite comme un caniche mais tu tends la laisse
Ты не выносишь, когда к тебе относятся как к болонке, но сама протягиваешь поводок.
Et tu parles, parles sur les gens, tu ronges jusqu'à l'os
И ты говоришь, говоришь о людях, перемываешь им кости до мозга.
Arrête de bomber l'torse, négro, tout l'monde sait qu'tu forces
Хватит выпячивать грудь, детка, все знают, что ты напрягаешься.
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестань быть фальшивой (быть, быть фальшивой).
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Постоянно играя роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готова на все, чтобы получить одобрение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестань быть фальшивой (быть, быть фальшивой).
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Постоянно играя роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готова на все, чтобы получить одобрение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
T'as beau t'asperger d'parfum, meuf, tu pues l'opportuniste
Можешь сколько угодно душиться духами, детка, от тебя разит карьеристкой.
Efface, efface mon nom si tu l'as mis sur ta liste
Вычеркни, вычеркни мое имя, если ты внесла его в свой список.
Grimper, grimper, grimper, tu descends même les collègues
Карабкаешься, карабкаешься, карабкаешься, ты даже подсиживаешь коллег.
À la pause café, tu creuses, creuses pour mieux les connaître
В перерыве на кофе ты роешь, роешь, чтобы узнать их получше.
Ouais, t'es sur les côtes d'un mec, il te faut ses coordonnées
Да, ты уцепилась за парня, тебе нужны его контакты.
Pas question d'abandonner, même s'il te claque la porte au nez
И не думай сдаваться, даже если он захлопнет перед тобой дверь.
Et tu forces, forces, forces comme jamais, t'es cramponnée
И ты давишь, давишь, давишь, как никогда, ты вцепилась мертвой хваткой.
Ouais, tu forces, forces, forces car tu sais qu'c'est un gros bonnet
Да, ты давишь, давишь, давишь, потому что знаешь, что он большая шишка.
Maintenant, tu traites tes copines comme des animaux de compagnie
Теперь ты относишься к своим подругам, как к домашним животным.
Mais t'es condamnée, dans quelques mois tu n'auras plus aucune amie
Но ты обречена, через несколько месяцев у тебя не останется ни одной подруги.
Ouais, t'as bloqué, bloqué sur lui, t'as cru qu'c'était pour la vie
Да, ты запала, запала на него, ты думала, что это на всю жизнь.
Mais t'as tellement forcé, forcé, forcé qu'il a pris la fuite
Но ты так давила, давила, давила, что он сбежал.
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестань быть фальшивой (быть, быть фальшивой).
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Постоянно играя роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готова на все, чтобы получить одобрение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестань быть фальшивой (быть, быть фальшивой).
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Постоянно играя роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готова на все, чтобы получить одобрение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
Arrête ton cinéma, ouais, tout l'monde te connaît
Хватит ломать комедию, да, все тебя знают.
Ton masque est tombé, je n'suis même pas étonné
Твоя маска упала, я даже не удивлен.
Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces?
Детка, зачем ты так стараешься, стараешься, стараешься, стараешься?
Ouais, tu forces, forces, forces, forces
Да, ты стараешься, стараешься, стараешься, стараешься.
Merci, mais je sais qui m'a épaulé
Спасибо, но я знаю, кто меня поддержал.
Je sais qui est qui, je sais à qui donner
Я знаю, кто есть кто, я знаю, кому что дать.
Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces?
Детка, зачем ты так стараешься, стараешься, стараешься, стараешься?
Ouais, tu forces, forces, forces, forces
Да, ты стараешься, стараешься, стараешься, стараешься.
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестань быть фальшивой (быть, быть фальшивой).
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Постоянно играя роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готова на все, чтобы получить одобрение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестань быть фальшивой (быть, быть фальшивой).
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Постоянно играя роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готова на все, чтобы получить одобрение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.