Текст и перевод песни Lefa - Y'a R
Ay,
t'as
beau
chanter
la
tess,
ton
attitude
est
révélatrice
Ay,
you
can
sing
your
heart
out,
but
your
attitude
speaks
volumes
Voyou,
on
ne
s'improvise
pas
Thug
life,
it's
not
something
you
improvise
Surtout
quand
on
n'a
pas
de
quoi
payer
l'addition
Especially
when
you
can't
afford
the
bill
Ce
qui
fait
l'homme,
c'est
pas
son
adresse
What
makes
a
man
isn't
his
address
Ni
sa
réputation
dans
la
presse
Nor
his
reputation
in
the
press
Ce
qui
fait
l'homme,
c'est
ses
actes
What
makes
a
man
is
his
actions
N'écoute
pas
les
rappeurs,
c'est
des
acteurs
Don't
listen
to
rappers,
they're
actors
Ne
laisse
pas
la
street
te
baiser
sans
latex
Don't
let
the
streets
screw
you
without
protection
S'il
te
reste
quelque
chose
dans
la
tête
If
there's
anything
left
in
your
head
J'ai
rien
d'un
exemple
mais
j'espère
encore
mourir
en
levant
l'index
I'm
no
example,
but
I
still
hope
to
die
raising
my
finger
Mes
frérots
me
le
diront
franco,
si
j'raconte
de
la
merde
dans
un
texte
My
brothers
will
tell
me
straight
up
if
I'm
talking
crap
in
a
text
Aucun
son
ne
sort
tant
qu'il
n'a
pas
été
validé
dans
la
caisse
No
song
comes
out
until
it's
been
approved
in
the
car
Ay,
Gucci,
Gucci,
Louis,
ça
tire,
rien
que
tu
douilles
(sku)
Ay,
Gucci,
Gucci,
Louis,
it's
firing,
nothing
but
pain
(sku)
Michto
toute
éblouie
veut
que
tu
payes
son
loyer
(aïe)
Starstruck
girl
wants
you
to
pay
her
rent
(ouch)
Silencieux
sur
la
tempe,
j'les
réveille
en
pleine
nuit
Silencer
on
the
temple,
I
wake
them
up
in
the
middle
of
the
night
Si
j'voulais
faire
du
bruit,
j'aurais
débarqué
sur
un
tank,
hey
If
I
wanted
to
make
noise,
I
would
have
landed
on
a
tank,
hey
Pour
le
plaisir
et
la
paye,
j'serai
plus
jamais
sur
la
paille
For
the
pleasure
and
the
pay,
I'll
never
be
broke
again
Quand
l'album
est
prêt,
j'sors
le
bail
When
the
album
is
ready,
I
release
the
thing
Puis
j'emmène
la
mif'
en
vacance
à
la
playa,
hey
Then
I
take
the
fam
on
vacation
to
the
beach,
hey
Papa
à
la
playa,
boy,
j'vais
te
papaye
à
la
paille,
boy
Daddy
at
the
beach,
boy,
I'll
smack
you
with
a
straw,
boy
Toi,
j'sais
pas
où
t'es
mais
t'es
ailleurs
You,
I
don't
know
where
you
are
but
you're
elsewhere
Tu
te
branles
sur
le
dernier
épisode
d'Empire
You're
jerking
off
to
the
last
episode
of
Empire
J'prends
tous
les
risques
sur
le
terrain,
passeur
décisif
et
buteur
I
take
all
the
risks
on
the
field,
decisive
passer
and
scorer
Paye-moi
en
cash
ou
on
va
pas
s'entendre,
j't'attends
au
distributeur
Pay
me
in
cash
or
we
won't
get
along,
I'm
waiting
for
you
at
the
ATM
T'en
fais
trop,
t'es
dans
l'exa',
ah
You're
doing
too
much,
you're
over
the
top,
ah
J'suis
sur
scène
dans
tout
l'hexagone
I'm
on
stage
all
over
the
country
T'as
le
seum
tu
veux
qu'on
règle
ça
dehors
You're
jealous,
you
want
us
to
settle
this
outside
T'as
des
couilles
que
quand
t'empestes
l'alcool
You
only
have
balls
when
you
reek
of
alcohol
Dites
à
la
presse
"Y'a
R",
j'arrive
en
paix,
j'le
jure
Tell
the
press
"Y'a
R,"
I
come
in
peace,
I
swear
Au
charbon
vingt-quatre
heures,
pas
mourir
locataire
Working
hard
twenty-four
hours,
not
dying
as
a
tenant
J'investis
dans
la
pierre,
avant
de
prendre
le
mur
I
invest
in
stone
before
hitting
the
wall
Ça,
c'est
mes
affaires,
aucun
commentaire
à
faire
That's
my
business,
no
comment
to
make
Dites
à
la
presse
"Y'a
R",
j'arrive
en
paix,
j'le
jure
Tell
the
press
"Y'a
R,"
I
come
in
peace,
I
swear
Au
charbon
vingt-quatre
heures,
pas
mourir
locataire
Working
hard
twenty-four
hours,
not
dying
as
a
tenant
J'investis
dans
la
pierre,
avant
de
prendre
le
mur
I
invest
in
stone
before
hitting
the
wall
Ça,
c'est
mes
affaires,
aucun
commentaire
à...
That's
my
business,
no
comment
to...
Des
fois,
j'aime
pas
les
gens,
y
a
rien
de
personnel,
c'est
pas
méchant
Sometimes,
I
don't
like
people,
it's
nothing
personal,
it's
not
mean
Tu
me
diras
les
gens
s'en
foutent
tant
que
tu
leur
proposes
pas
quelque
chose
d'alléchant
You'll
tell
me
people
don't
care
as
long
as
you
offer
them
something
tempting
N'écarte
pas
les
jambes
par
peur
de
paraître
chiant
Don't
spread
your
legs
for
fear
of
seeming
boring
J'ai
rarifié
les
apparitions
dans
les
médias
I've
made
media
appearances
rare
Mais
tu
peux
toujours
me
croiser
avec
IDR
dans
Paris-Centre
But
you
can
always
run
into
me
with
IDR
in
Paris-Centre
Tout
niquer,
ça
paraît
simple,
mais
c'est
pas
toujours
le
cas
Breaking
everything
seems
simple,
but
it's
not
always
the
case
Ton
buzz
d'un
jour,
il
a
foutu
le
camp
Your
one-day
buzz,
it's
gone
En
vitesse
de
croisière,
j'ai
tenu
le
cap
In
cruise
control,
I
held
the
course
J'me
mets
en
mode
silence
radio
quand
I
put
myself
in
radio
silence
mode
when
J'travaille
j'suis
focus,
je
ne
fais
que
du
quali'
(quali')
I'm
working
I'm
focused,
I
only
do
quality
(quality)
Dis-toi
que
c'est
le
calme
avant
la
tempête
locale,
hey,
hey,
hey
Tell
yourself
it's
the
calm
before
the
local
storm,
hey,
hey,
hey
J'ne
juge
pas
à
l'apparence
et
j'insulte
pas
les
parents
I
don't
judge
by
appearance
and
I
don't
insult
parents
Mais
sache
que,
pour
toucher
ta
moitié
But
know
that
to
touch
your
half
Grand
te-traî
peut
simuler
l'amitié
bang
bang
bang
Big
snitch
can
simulate
friendship
bang
bang
bang
Ils
font
les
malins
(malins),
ils
font
des
plans,
ça
va
pas
loin
They
act
tough
(tough),
they
make
plans,
it
doesn't
go
far
J'regarde
ma
semelle,
quand
j'en
écrase
un
I
look
at
my
sole
when
I
crush
one
Puis
j'nettoie
la
scène
de
crime
au
Sopalin,
hey
Then
I
clean
the
crime
scene
with
Sopalin,
hey
Dites
à
la
presse
"Y'a
R",
j'arrive
en
paix,
j'le
jure
Tell
the
press
"Y'a
R,"
I
come
in
peace,
I
swear
Au
charbon
vingt-quatre
heures,
pas
mourir
locataire
Working
hard
twenty-four
hours,
not
dying
as
a
tenant
J'investis
dans
la
pierre,
avant
de
prendre
le
mur
I
invest
in
stone
before
hitting
the
wall
Ça,
c'est
mes
affaires,
aucun
commentaire
à
faire
That's
my
business,
no
comment
to
make
Dites
à
la
presse
"Y'a
R",
j'arrive
en
paix,
j'le
jure
Tell
the
press
"Y'a
R,"
I
come
in
peace,
I
swear
Au
charbon
vingt-quatre
heures,
pas
mourir
locataire
Working
hard
twenty-four
hours,
not
dying
as
a
tenant
J'investis
dans
la
pierre,
avant
de
prendre
le
mur
I
invest
in
stone
before
hitting
the
wall
Ça,
c'est
mes
affaires,
aucun
commentaire
à
faire
That's
my
business,
no
comment
to
make
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.