Lefa feat. PLK - 230 (feat. PLK) - перевод текста песни на немецкий

230 (feat. PLK) - PLK , Lefa перевод на немецкий




230 (feat. PLK)
230 (feat. PLK)
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', gars), à tous les étages, ça bosse (ça bosse)
Ich chille auf dem Dach des Blocks (des Blocks, Alter), auf allen Etagen wird gearbeitet (es wird gearbeitet)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut que je m'mette à gauche
20-20, das Rad dreht sich im Allradantrieb, ich muss auf die linke Spur ausweichen
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Auf der Stadtautobahn mit 230, ich hab sie im Mannequin Challenge stehen lassen
Sacs de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop (non-stop)
Säcke voller Scheine im Kofferraum, ich bin nonstop gefahren (nonstop)
J'me présente pas, tu m'connais déjà, moi (ouais, ouais)
Ich stell mich nicht vor, du kennst mich schon, ich (ja, ja)
Sexion d'Assaut, double diamant (double)
Sexion d'Assaut, Doppel-Diamant (Doppel)
J'ai baisé le game, j'ai baisé le game mais j'lui ai jamais dit "ti amo" (jamais)
Ich hab das Spiel gefickt, ich hab das Spiel gefickt, aber ich hab ihm nie "ti amo" gesagt (niemals)
20-20 (20), encore une fois, j'vais graver mon nom dans la décennie
20-20 (20), noch einmal werde ich meinen Namen ins Jahrzehnt eingravieren
Le pare-balles sous la veste est mis (shee)
Die kugelsichere Weste unter der Jacke ist angelegt (shee)
Je sais déjà que j'aurai des ennemis (pa-pa-pa-pa)
Ich weiß schon, dass ich Feinde haben werde (pa-pa-pa-pa)
On fera la guerre même si la paix, c'est mieux, bitch, t'aimerais nous voir désunis (bitch)
Wir werden Krieg führen, auch wenn Frieden besser ist, Schlampe, du würdest uns gerne uneins sehen (Schlampe)
J'ai pas l'intention d'quitter ces lieux (nan)
Ich habe nicht die Absicht, diesen Ort zu verlassen (nein)
Celui qui veut m'bouger, laissez-le (celui qui veut m'bouger, laissez-le)
Wer mich verdrängen will, lass ihn nur (wer mich verdrängen will, lass ihn nur)
Obligé d'faire du le-sa depuis quelques années
Gezwungen, seit einigen Jahren das Schmutzige zu machen
C'est comme ça qu'je remplis l'frigo (shee-shee-shee, ouais)
So fülle ich den Kühlschrank (shee-shee-shee, ja)
J'monte au dernier étage du building, dans l'ascenseur, y a qu'la mif', igo
Ich fahre in die oberste Etage des Gebäudes, im Aufzug ist nur die Familie, Kumpel
Short dans le timing, pas leur temps, pas leur planning
Kurz im Timing, nicht ihre Zeit, nicht ihr Plan
J'ai tué l'chef dans le parking (ah ouais, ouais), si tu m'cherches
Ich hab den Boss auf dem Parkplatz erledigt (ah ja, ja), wenn du mich suchst
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', gars), à tous les étages, ça bosse (ça bosse)
Ich chille auf dem Dach des Blocks (des Blocks, Alter), auf allen Etagen wird gearbeitet (es wird gearbeitet)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut que je m'mette à gauche
20-20, das Rad dreht sich im Allradantrieb, ich muss auf die linke Spur ausweichen
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Auf der Stadtautobahn mit 230, ich hab sie im Mannequin Challenge stehen lassen
Sacs de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop (ouh oui)
Säcke voller Scheine im Kofferraum, ich bin nonstop gefahren, nonstop, nonstop (ouh ja)
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (faut parler cash, parle-moi oseille)
Man muss Cash reden, so spricht man mit mir Französisch (man muss Cash reden, sprich mit mir über Kohle)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours armé)
Unter der Kappe hab ich die Stirn gerunzelt (immer bewaffnet)
Sur l'toit du bât', gyro' pour m'ambiancer (les gyro', les gyro')
Auf dem Dach des Blocks, Blaulicht, um mich in Stimmung zu bringen (das Blaulicht, das Blaulicht)
Qu'avec les shtars que j'me sens en danger
Nur bei den Bullen fühle ich mich in Gefahr
Hop, hop, hop, j'ai passé la deuxième, couloir droit comme si j'étais à deux zen (ouh oui)
Hop, hop, hop, ich hab in den zweiten Gang geschaltet, rechte Spur, als wär ich total Zen (ouh ja)
J'fume trop d'te-shi, té-ma toutes les cernes, dans la boîte à gants, y a une arme serbe
Ich rauch zu viel Shit, schau dir all die Augenringe an, im Handschuhfach ist eine serbische Waffe
Jamais tiré, on prend l'oseille, j'investirai
Nie geschossen, wir nehmen die Kohle, ich werde investieren
J'ai fait platine du premier coup
Ich hab auf Anhieb Platin geholt
Comme quoi, depuis tit-pe, j'avais d'l'idée, ouais (j'avais d'l'idée ouh oui)
Was zeigt, dass ich schon als Kleiner Ideen hatte, ja (ich hatte Ideen, ouh ja)
Y a du matos même pendant la pénurie, Enna Music France, c'est l'nouvelle écurie
Es gibt Material auch während der Knappheit, Enna Music France, das ist der neue Stall
J'veux la SACEM à Eminem, à Meugui, Enna Music France, c'est la nouvelle écurie
Ich will die SACEM-Einnahmen von Eminem, von Meugui, Enna Music France, das ist der neue Stall
J'ai fait les festivals, les showcases, les concerts
Ich hab Festivals gemacht, Showcases, Konzerte
Y a que Fonky Fav qui me donnera des conseils
Nur Fonky Fav wird mir Ratschläge geben
J'prends les idées, les remarques et les concepts
Ich nehme die Ideen, die Anmerkungen und die Konzepte
C'est fini de manger dans les boîtes de conserve
Es ist vorbei mit dem Essen aus Konservendosen
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', gars), à tous les étages, ça bosse (ça bosse)
Ich chille auf dem Dach des Blocks (des Blocks, Alter), auf allen Etagen wird gearbeitet (es wird gearbeitet)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut que je m'mette à gauche
20-20, das Rad dreht sich im Allradantrieb, ich muss auf die linke Spur ausweichen
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Auf der Stadtautobahn mit 230, ich hab sie im Mannequin Challenge stehen lassen
Sacs de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop (ouh oui)
Säcke voller Scheine im Kofferraum, ich bin nonstop gefahren, nonstop, nonstop (ouh ja)
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (faut parler cash, parle-moi oseille)
Man muss Cash reden, so spricht man mit mir Französisch (man muss Cash reden, sprich mit mir über Kohle)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours armé)
Unter der Kappe hab ich die Stirn gerunzelt (immer bewaffnet)
Sur l'toit du bât', gyro' pour m'ambiancer (les gyro', les gyro')
Auf dem Dach des Blocks, Blaulicht, um mich in Stimmung zu bringen (das Blaulicht, das Blaulicht)
Qu'avec les shtars que j'me sens en danger
Nur bei den Bullen fühle ich mich in Gefahr






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.