Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J't'ai
pas
demandé
d'm'aider,
j'suis
complètement
fêlé
Я
не
просил
о
помощи,
я
безумно
оторван
Quand
j'fonce
dans
la
mêlée,
n'essaie
pas
d'me
freiner
Когда
лезу
в
драку,
не
пытайся
тормозить
On
s'est
fait
nous-mêmes,
putains
d'phénomènes
Мы
сами
себя
создали,
чертовы
феномены
Guette
le
score,
on
mène,
viens
nous
voir
sur
scène
Смотри
счет,
мы
лидируем,
приходи
на
сцену
Nous,
on
est
chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Мы,
мы
горячи,
горячи,
горячи,
горячи
Chauds,
chauds,
chauds
Горячи,
горячи
Nous,
on
est
chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Мы,
мы
горячи,
горячи,
горячи,
горячи
Chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Горячи,
горячи,
горячи,
горячи
En
avance
depuis
des
années
(chaud),
j'me
suis
pas
fait
que
des
amis
(chaud)
На
годы
впереди
(горячо),
нажил
не
только
друзей
(горячо)
J'opère
sur
place
et
sans
anesthésie,
du
sang
sur
les
'ains-m'
et
sur
les
habits
(chaud)
Действую
на
месте
без
анестезии,
кровь
на
ладонях
и
одежде
(горячо)
Un
peu
d'buzz
et
t'as
des
alliés
(chaud),
tu
t'sens
plus,
tu
prends
des
ailes,
hein?
(chaud)
Немного
хайпа
- и
ты
с
союзниками
(горячо),
вознесся,
крылья
выросли?
(горячо)
Tes
potos
sont
toujours
dans
l'escalier,
fais
belek
au
mauvais
œil,
hein
(chaud)
Твои
кореши
всегда
на
подлете,
берегись
дурного
глаза
(горячо)
J'avance
balle
aux
pieds
sur
terrain
glissant,
dans
les
tribunes,
les
jaloux
s'rassurent
en
s'disant
Иду
с
мячом
по
скользкому
полу,
на
трибунах
завистники
утешают
себя
говорят
Que
j'vais
m'casser
la
gueule,
mais,
wesh
Что
я
грохнусь,
но,
эй
Ça
fait
dix
ans
que
j'leur
fais
vivre
une
expérience
traumatisante
Десять
лет
заставляю
их
переживать
травму
J'ai
les
clés
comme
DJ
Khaled
(chaud),
pas
besoin
d'brandir
de
calibre
(chaud)
У
меня
ключи
как
у
DJ
Khaled
(горячо),
не
нужно
ствола
(горячо)
À
l'époque,
j'lançais
des
appels
à
l'aide,
on
m'répondait
"gros,
j'suis
pas
libre"
(chaud)
Раньше
звал
на
помощь,
отвечали
"брат,
я
занят"
(горячо)
J'connais
bien
la
cause
du
mal-être
(chaud),
pas
besoin
d'raconter
sa
'ie-v'
(chaud)
Я
знаю
причину
боли
(горячо),
не
надо
расписывать
жизнь
(горячо)
Arc-en-ciel
de
billets
dans
une
mallette,
tu
peux
économiser
ta
salive
(chaud)
Радуга
из
купюр
в
кейсе,
хватит
терять
слюну
(горячо)
J't'ai
pas
demandé
d'm'aider,
j'suis
complètement
fêlé
Я
не
просил
о
помощи,
я
безумно
оторван
Quand
j'fonce
dans
la
mêlée,
n'essaie
pas
d'me
freiner
Когда
лезу
в
драку,
не
пытайся
тормозить
On
s'est
fait
nous-mêmes,
putains
d'phénomènes
Мы
сами
себя
создали,
чертовы
феномены
Guette
le
score,
on
mène,
viens
nous
voir
sur
scène
Смотри
счет,
мы
лидируем,
приходи
на
сцену
Nous,
on
est
chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Мы,
мы
горячи,
горячи,
горячи,
горячи
Chauds,
chauds,
chauds
Горячи,
горячи
Nous,
on
est
chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Мы,
мы
горячи,
горячи,
горячи,
горячи
Chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Горячи,
горячи,
горячи,
горячи
J'vais
leur
faire
embrasser
l'parquet
(chaud)
jusqu'à
c'qu'ils
le
connaissent
par
cœur
(chaud)
Заставлю
лобызать
паркет
(горячо)
пока
не
выучат
(горячо)
C'putain
d'game
va
finir
par
m'faire
craquer,
se
fait
braquer
par
une
bande
d'arnaqueurs
(chaud)
Эта
игра
доведет
меня,
её
грабят
проходимцы
(горячо)
J'vais
devoir
faire
un
peu
d'ménage
(chaud),
évidemment
qu'c'est
une
menace
(chaud)
Придется
навести
порядок
(горячо),
конечно
это
угроза
(горячо)
Ils
vont
maigrir,
j'leur
prépare
un
mélange
plus
efficace
qu'les
séances
de
gainage
(chaud)
Похудеют,
мой
рецепт
сильнее
планки
(горячо)
J'quitte
la
scène
de
crime,
j'ai
tout
effacé,
tu
disparais,
personne
se
demande
où
t'es
passé
Схожу
со
сцены
преступления,
я
все
стер,
ты
исчез
и
никто
не
спросит
где
ты
D'toute
façon,
t'étais
dépassé
comme
les
cassettes
audio,
bon
débarras,
gros,
tu
nous
les
cassais
Ты
устарел
как
кассеты,
слава
богу,
чувак,
ты
надоел
Deux
Bercy
en
c'qui
nous
concerne
(chaud),
viens
faire
du
bruit
dans
nos
concerts
(chaud)
Два
Bercy
по
нашим
меркам
(горячо),
пошуми
на
концертах
(горячо)
Les
salles
sont
pleines,
dans
la
fosse,
le
public
est
serré
comme
dans
une
boîte
de
conserve
(chaud)
Залы
забиты,
в
толпе
люди
как
в
консервной
банке
(горячо)
Ils
sont
bons
qu'à
faire
du
manège
(chaud),
wesh,
ils
ont
pas
mon
palmarès
(chaud)
Годны
лишь
на
карусели
(горячо),
эй,
где
мои
награды?
(горячо)
Jeune
et
talentueux
comme
Riyad
Mahrez,
les
jaloux,
j'les
empêche
de
nehess
(chaud)
Молодой
и
талантливый
как
Рияд
Махрез,
не
даю
завидующим
ныть
(горячо)
J't'ai
pas
demandé
d'm'aider,
j'suis
complètement
fêlé
Я
не
просил
о
помощи,
я
безумно
оторван
Quand
j'fonce
dans
la
mêlée,
n'essaie
pas
d'me
freiner
Когда
лезу
в
драку,
не
пытайся
тормозить
On
s'est
fait
nous-mêmes,
putains
d'phénomènes
Мы
сами
себя
создали,
чертовы
феномены
Guette
le
score,
on
mène,
viens
nous
voir
sur
scène
Смотри
счет,
мы
лидируем,
приходи
на
сцену
Nous,
on
est
chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Мы,
мы
горячи,
горячи,
горячи,
горячи
Chauds,
chauds,
chauds
Горячи,
горячи
Nous,
on
est
chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Мы,
мы
горячи,
горячи,
горячи,
горячи
Chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Горячи,
горячи,
горячи,
горячи
J't'ai
pas
demandé
d'm'aider,
j'suis
complètement
fêlé
Я
не
просил
о
помощи,
я
безумно
оторван
Quand
j'fonce
dans
la
mêlée,
n'essaie
pas
d'me
freiner
Когда
лезу
в
драку,
не
пытайся
тормозить
On
s'est
fait
nous-mêmes,
putains
d'phénomènes
Мы
сами
себя
создали,
чертовы
феномены
Guette
le
score,
on
mène,
viens
nous
voir
sur
scène
Смотри
счет,
мы
лидируем,
приходи
на
сцену
Nous,
on
est
chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Мы,
мы
горячи,
горячи,
горячи,
горячи
Chauds,
chauds,
chauds
Горячи,
горячи
Nous,
on
est
chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Мы,
мы
горячи,
горячи,
горячи,
горячи
Chauds,
chauds,
chauds,
chauds
Горячи,
горячи,
горячи,
горячи
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KARIM FALL, JONATHAN NTSIMI MENYIE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.