Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En terrasse
Auf der Terrasse
Même
si
tu
dois
partir,
mon
pote,
attends
un
peu
Auch
wenn
du
gehen
musst,
meine
Freundin,
warte
ein
bisschen
Viens,
on
s'pose
en
terrasse,
au
calme,
on
boit
un
thé
Komm,
wir
setzen
uns
auf
die
Terrasse,
ganz
ruhig,
trinken
einen
Tee
J'ai
envie
d'rire,
j'ai
envie
d'me
fendre
la
poire
Ich
will
lachen,
ich
will
mich
kaputtlachen
Même
si
on
a
des
'blèmes,
en
vrai,
c'est
pas
la
mer
à
boire
Auch
wenn
wir
Probleme
haben,
ehrlich,
das
ist
doch
kein
Weltuntergang
Allez,
fais
pas
l'avare,
donne-moi
une
bonne
nouvelle
Komm
schon,
sei
nicht
geizig,
gib
mir
eine
gute
Nachricht
Non,
fais
pas
l'avare,
j'ai
les
oreilles
grandes
ouvertes
Nein,
sei
nicht
geizig,
ich
bin
ganz
Ohr
J'suis
sûr
que
t'as
la
photo
d'ton
fils
dans
ton
portefeuille
Ich
bin
sicher,
du
hast
das
Foto
deines
Sohnes
in
deiner
Brieftasche
Et
parle-moi
d'lui
jusqu'à
c'que
tes
larmes
sortent
seules
Und
erzähl
mir
von
ihm,
bis
deine
Tränen
von
selbst
kommen
Dis-moi
qu't'as
réussi,
que
j'te
félicite
Sag
mir,
dass
du
es
geschafft
hast,
damit
ich
dir
gratulieren
kann
Puis
qu'tu
m'expliques
c'que
t'as
prévu
pour
la
suite
Und
dann
erklär
mir,
was
du
als
Nächstes
geplant
hast
Dis-moi
qu't'iras
droit
au
but,
sans
faire
de
crochet
Sag
mir,
dass
du
direkt
zum
Ziel
gehst,
ohne
Umwege
Vas-y,
vends-moi
du
rêve,
parle-moi
d'tes
projets
Los,
verkauf
mir
einen
Traum,
erzähl
mir
von
deinen
Projekten
J'ai
ressassé
trop
de
mauvaises
nouvelles
Ich
habe
zu
viele
schlechte
Nachrichten
wiedergékaut
J'en
ai
assez,
dépassé,
j'ai
besoin
d'un
peu
d'air
Ich
hab
genug
davon,
bin
überfordert,
ich
brauche
etwas
Luft
En
terrasse
même
en
hiver,
sans
télé,
ni
radio
Auf
der
Terrasse,
sogar
im
Winter,
ohne
Fernseher,
ohne
Radio
En
terrasse,
on
se
vendra
du
rêve,
on
se
vendra
du
rêve
Auf
der
Terrasse
werden
wir
uns
Träume
verkaufen,
wir
werden
uns
Träume
verkaufen
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
Même
si
c'est
insensé,
dis-moi
que
tout
va
bien
Auch
wenn
es
verrückt
ist,
sag
mir,
dass
alles
gut
ist
Et,
si
on
cherche
à
t'joindre,
laisse
sonner
Und
wenn
jemand
versucht,
dich
zu
erreichen,
lass
es
klingeln
Tu
diras
qu't'étais
en
réunion
au
sommet
Du
sagst
einfach,
du
warst
in
einer
Gipfelkonferenz
Les
réseaux
sociaux
nous
ont
assommé
Die
sozialen
Netzwerke
haben
uns
erschlagen
À
force
de
regarder
celles
des
autres,
nos
vies
nous
passent
sous
l'nez
Indem
wir
ständig
das
Leben
der
anderen
anschauen,
zieht
unser
eigenes
Leben
an
uns
vorbei
Laissons
ça
deux
minutes
et
parlons-nous
Lassen
wir
das
für
zwei
Minuten
und
reden
wir
miteinander
Parlons
de
rien
ou
parlons
d'tout
Reden
wir
über
nichts
oder
reden
wir
über
alles
Ouais,
parlons
d'tout
sauf
d'actualité
Ja,
reden
wir
über
alles,
außer
über
Aktuelles
Et
de
tout
c'qui
pourrait
nous
rappeler
la
réalité
Und
über
alles,
was
uns
an
die
Realität
erinnern
könnte
Mettons
les
mauvaises
nouvelles
sur
liste
noire
Setzen
wir
die
schlechten
Nachrichten
auf
die
schwarze
Liste
Rien
qu'un
moment,
le
temps
d'refaire
l'histoire
Nur
für
einen
Moment,
die
Zeit,
um
die
Geschichte
neu
zu
schreiben
On
s'reverra
peut-être
pas
avant
l'année
prochaine
Wir
sehen
uns
vielleicht
erst
nächstes
Jahr
wieder
Vas-y,
vends-moi
du
rêve,
parle-moi
d'tes
projets
Los,
verkauf
mir
einen
Traum,
erzähl
mir
von
deinen
Projekten
J'ai
ressassé
trop
de
mauvaises
nouvelles
Ich
habe
zu
viele
schlechte
Nachrichten
wiedergékaut
J'en
ai
assez,
dépassé,
j'ai
besoin
d'un
peu
d'air
Ich
hab
genug
davon,
bin
überfordert,
ich
brauche
etwas
Luft
En
terrasse
même
en
hiver,
sans
télé,
ni
radio
Auf
der
Terrasse,
sogar
im
Winter,
ohne
Fernseher,
ohne
Radio
En
terrasse,
on
se
vendra
du
rêve,
on
se
vendra
du
rêve
Auf
der
Terrasse
werden
wir
uns
Träume
verkaufen,
wir
werden
uns
Träume
verkaufen
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
Même
si
c'est
insensé,
dis-moi
que
tout
va
bien
Auch
wenn
es
verrückt
ist,
sag
mir,
dass
alles
gut
ist
Aujourd'hui,
j'n'écouterai
pas
les
infos
Heute
höre
ich
mir
die
Nachrichten
nicht
an
C'n'est
pas
en
soufflant
sur
les
braises
qu'on
éteint
l'feu
Nicht
indem
man
in
die
Glut
bläst,
löscht
man
das
Feuer
J'veux
pas
entendre
qu'incertain
est
notre
avenir
Ich
will
nicht
hören,
dass
unsere
Zukunft
unsicher
ist
J'préfère
entendre
qu'il
peut
encore
nous
appartenir
Ich
höre
lieber,
dass
sie
uns
noch
gehören
kann
Si
tu
vas
mal,
merci
de
ne
pas
m'le
dire
Wenn
es
dir
schlecht
geht,
danke,
es
mir
nicht
zu
sagen
Donne-moi
une
bonne
nouvelle
parce
que
j'vais
pas
tenir
Gib
mir
eine
gute
Nachricht,
denn
ich
halt's
nicht
aus
On
se
vendra
du
rêve
Wir
werden
uns
Träume
verkaufen
On
se
vendra
du
rêve
Wir
werden
uns
Träume
verkaufen
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
Même
si
c'est
insensé,
dis-moi
que
tout
va
bien
Auch
wenn
es
verrückt
ist,
sag
mir,
dass
alles
gut
ist
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
J'ai
juste
envie
d'entendre
que
tout
va
bien
Ich
will
einfach
nur
hören,
dass
alles
gut
ist
Même
si
c'est
insensé,
dis-moi
que
tout
va
bien
Auch
wenn
es
verrückt
ist,
sag
mir,
dass
alles
gut
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adama Mickael Diallo, Karim Fall, Jonathan Ntsimi Menyie, Guy-herve Imboua
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.