Lefa - En terrasse - перевод текста песни на немецкий

En terrasse - Lefaперевод на немецкий




En terrasse
Auf der Terrasse
Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
Auch wenn du gehen musst, meine Freundin, warte ein bisschen
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
Komm, wir setzen uns auf die Terrasse, ganz ruhig, trinken einen Tee
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
Ich will lachen, ich will mich kaputtlachen
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
Auch wenn wir Probleme haben, ehrlich, das ist doch kein Weltuntergang
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
Komm schon, sei nicht geizig, gib mir eine gute Nachricht
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
Nein, sei nicht geizig, ich bin ganz Ohr
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton portefeuille
Ich bin sicher, du hast das Foto deines Sohnes in deiner Brieftasche
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
Und erzähl mir von ihm, bis deine Tränen von selbst kommen
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
Sag mir, dass du es geschafft hast, damit ich dir gratulieren kann
Puis qu'tu m'expliques c'que t'as prévu pour la suite
Und dann erklär mir, was du als Nächstes geplant hast
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
Sag mir, dass du direkt zum Ziel gehst, ohne Umwege
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Los, verkauf mir einen Traum, erzähl mir von deinen Projekten
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Ich habe zu viele schlechte Nachrichten wiedergékaut
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Ich hab genug davon, bin überfordert, ich brauche etwas Luft
En terrasse même en hiver, sans télé, ni radio
Auf der Terrasse, sogar im Winter, ohne Fernseher, ohne Radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Auf der Terrasse werden wir uns Träume verkaufen, wir werden uns Träume verkaufen
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Auch wenn es verrückt ist, sag mir, dass alles gut ist
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
Und wenn jemand versucht, dich zu erreichen, lass es klingeln
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
Du sagst einfach, du warst in einer Gipfelkonferenz
Les réseaux sociaux nous ont assommé
Die sozialen Netzwerke haben uns erschlagen
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
Indem wir ständig das Leben der anderen anschauen, zieht unser eigenes Leben an uns vorbei
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
Lassen wir das für zwei Minuten und reden wir miteinander
Parlons de rien ou parlons d'tout
Reden wir über nichts oder reden wir über alles
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
Ja, reden wir über alles, außer über Aktuelles
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
Und über alles, was uns an die Realität erinnern könnte
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
Setzen wir die schlechten Nachrichten auf die schwarze Liste
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
Nur für einen Moment, die Zeit, um die Geschichte neu zu schreiben
On s'reverra peut-être pas avant l'année prochaine
Wir sehen uns vielleicht erst nächstes Jahr wieder
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Los, verkauf mir einen Traum, erzähl mir von deinen Projekten
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Ich habe zu viele schlechte Nachrichten wiedergékaut
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Ich hab genug davon, bin überfordert, ich brauche etwas Luft
En terrasse même en hiver, sans télé, ni radio
Auf der Terrasse, sogar im Winter, ohne Fernseher, ohne Radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Auf der Terrasse werden wir uns Träume verkaufen, wir werden uns Träume verkaufen
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Auch wenn es verrückt ist, sag mir, dass alles gut ist
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
Heute höre ich mir die Nachrichten nicht an
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
Nicht indem man in die Glut bläst, löscht man das Feuer
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
Ich will nicht hören, dass unsere Zukunft unsicher ist
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
Ich höre lieber, dass sie uns noch gehören kann
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
Wenn es dir schlecht geht, danke, es mir nicht zu sagen
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
Gib mir eine gute Nachricht, denn ich halt's nicht aus
On se vendra du rêve
Wir werden uns Träume verkaufen
On se vendra du rêve
Wir werden uns Träume verkaufen
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Auch wenn es verrückt ist, sag mir, dass alles gut ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich will einfach nur hören, dass alles gut ist
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Auch wenn es verrückt ist, sag mir, dass alles gut ist





Авторы: Adama Mickael Diallo, Karim Fall, Jonathan Ntsimi Menyie, Guy-herve Imboua


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.