Текст и перевод песни Lefa - Garantie (feat. Barack Adama)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garantie (feat. Barack Adama)
Гарантия (совместно с Barack Adama)
J'ai
les
idées
claires
mais
des
pensées
sombres
Мысли
ясные,
но
думы
мрачные.
Combien
d'temps
j'vais
rester?
C'est
la
grande
question
Сколько
я
ещё
здесь
пробуду?
Вот
в
чём
главный
вопрос.
J'me
pointe
sur
scène
en
marchant
sans
pression
Выхожу
на
сцену,
шагаю
без
напряжения.
Pourtant,
c'est
l'feu
quand
DJ
Why'Not
lance
les
sons
И
всё
же
огонь,
когда
DJ
Why'Not
запускает
звук.
Ça
faisait
longtemps,
gros,
fais-moi
la
bise
Давно
не
виделись,
братан,
обнимемся.
Les
potos,
c'est
la
mif',
on
fait
pas
la
dif'
Братишки,
это
всё
наше,
не
делим.
La
rancune,
c'est
maladif
et,
des
fois,
la
distance
Обида
– это
болезнь,
и
иногда
расстояние
Ça
peut
rendre
paros
les
gens,
comme
le
canabis
Сводит
людей
с
ума,
как
конопля.
Et
le
temps
défile,
on
s'parle
au
bigo
И
время
бежит,
общаемся
по
видеосвязи.
Prends
des
nouvelles
des
kids
et
puis
ciao
amigo
Спрашиваю,
как
детишки,
и
пока,
amigo.
Rappelle-toi
quand
la
hess
était
notre
meilleure
'pine-co'
Помнишь,
травка
была
нашей
лучшей
подружкой?
Elle
nous
aidait
à
faire
le
vide,
ouais,
demande
au
frigo
Она
помогала
нам
отключиться,
спроси
у
холодильника.
Et
puis,
d'un
coup,
le
succès
te
dit
"j'ai
envie
d'toi
А
потом
вдруг
успех
говорит:
"Я
тебя
хочу,
J'te
l'dirai
pas
deux
fois,
ouais,
c'est
maintenant,
décide-toi"
Дважды
повторять
не
буду,
решайся
сейчас".
Vas-y,
on
t'écoute,
raconte-nous
ton
histoire
Давай,
мы
слушаем,
расскажи
нам
свою
историю.
Tout
l'monde
est
attentif
quand
tu
pues
la
victoire
Весь
мир
внимает,
когда
ты
вкушаешь
победу.
On
court
après
le
temps
qui
accélère
mais
ça
nous
ralentit
Мы
гонимся
за
временем,
оно
ускоряется,
но
нас
замедляет.
Pourtant,
on
a
des
gros
moteurs
sous
nos
carrosseries
Хотя
у
нас
мощные
моторы
под
капотом.
J'ai
l'impression
de
marcher
avec
une
lame
sous
la
carotide
Чувствую,
будто
иду
с
лезвием
у
сонной
артерии.
La
seule
certitude
que
j'ai,
aujourd'hui,
c'est
qu'rien
n'est
garanti
Единственная
моя
уверенность
сегодня
– ничто
не
гарантировано.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Гарантировано,
ничто
не
гарантировано.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Гарантировано,
ничто
не
гарантировано.
Si
tu
veux
aller
plus
vite,
marche
seul
Хочешь
идти
быстро
– иди
один.
Mais,
si
tu
veux
aller
loin,
viens,
on
marche
ensemble
Но
если
хочешь
идти
далеко
– пойдём
вместе.
On
charbonnait,
nos
cernes
allaient
jusqu'au
sol
Мы
пахали,
наши
синяки
под
глазами
доходили
до
пола.
Quand
tu
vis
la
nuit,
t'attends
plus
rien
du
marchand
d'sable
Когда
живёшь
ночью,
ничего
не
ждёшь
от
торговца
песком.
Et
les
grands
projets
se
font
pas
en
un
jour
И
великие
дела
не
делаются
за
один
день.
Demande
à
ceux
qui
ont
rejoint
l'Europe
à
la
nage
Спроси
у
тех,
кто
переплыл
вплавь
Европу.
J'suis
dans
mon
bunker,
j'entends
pas
les
injures
Я
в
своём
бункере,
не
слышу
оскорблений.
Mais
va
doucement
sur
ton
clavier,
petit,
t'as
pas
mon
âge
Но
полегче
со
своим
языком,
малыш,
ты
не
дорос.
Non,
on
n'était
pas
sortables
Нет,
мы
не
были
паиньками.
La
réalité
nous
la
jouait
cartes
sur
table
Реальность
играла
с
нами
в
открытую.
Tout
c'qu'on
avait,
c'était
la
dalle,
on
n'avait
pas
plus
d'armes
Всё,
что
у
нас
было,
– это
голод,
у
нас
не
было
другого
оружия.
On
s'est
lancés
en
s'disant
"on
apprendra
sur
l'tas"
Мы
начали,
сказав
себе:
"Научимся
на
ходу".
On
court
après
le
temps
qui
accélère
mais
ça
nous
ralentit
Мы
гонимся
за
временем,
оно
ускоряется,
но
нас
замедляет.
Pourtant,
on
a
des
gros
moteurs
sous
nos
carrosseries
Хотя
у
нас
мощные
моторы
под
капотом.
J'ai
l'impression
de
marcher
avec
une
lame
sous
la
carotide
Чувствую,
будто
иду
с
лезвием
у
сонной
артерии.
La
seule
certitude
que
j'ai,
aujourd'hui,
c'est
qu'rien
n'est
garanti
Единственная
моя
уверенность
сегодня
– ничто
не
гарантировано.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Гарантировано,
ничто
не
гарантировано.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Гарантировано,
ничто
не
гарантировано.
Me
vends
pas
du
rêve,
j'suis
pas
ton
fiston
Не
надо
мне
сказок,
я
тебе
не
сынок.
Nous,
on
connaît
pas
les
bayes
de
piston
Мы
не
знаем,
что
такое
блат.
On
sait
bien
que
la
roue
tourne
puisqu'on
Мы
знаем,
что
колесо
фортуны
вертится,
ведь
À
'cer-per'
à
l'époque
où
on
n'était
que
des
p'tits
cons
Нам
приходилось
крутиться,
когда
мы
были
мелкими
сопляками.
On
s'est
mangé
des
p'tits
ponts,
c'était
marrant
Мы
набили
себе
шишки,
это
было
забавно.
Ceux
qui
rigolaient
rêvent
de
me
voir
céder
ma
Range
Те,
кто
смеялись,
теперь
мечтают
увидеть,
как
я
лишусь
своего
Range
Rover.
Rien
n'est
garanti,
qui
t'a
dit
qu'j'vais
finir
vieux?
Ничто
не
гарантировано,
кто
сказал,
что
я
доживу
до
старости?
On
a
mal
débuté
la
vie,
on
veut
la
finir
mieux
Мы
плохо
начали
жизнь,
хотим
закончить
её
лучше.
J'connais
pas
mon
mektoub,
j'veux
pas
finir
en
mec
troublant
Я
не
знаю
своей
судьбы,
не
хочу
закончить
жизнь
неудачником.
Si,
demain,
je
baise
tout,
est-ce
que
j'serai
un
mec
tout
blanc?
Если
завтра
я
всё
потеряю,
стану
ли
я
святым?
Rien
ne
sert
de
juger,
on
sait
jamais
Не
судите,
да
не
судимы
будете.
On
a
vu
des
gars
changer,
toutes
ces
années
Мы
видели,
как
люди
меняются
за
все
эти
годы.
On
court
après
le
temps
qui
accélère
mais
ça
nous
ralentit
Мы
гонимся
за
временем,
оно
ускоряется,
но
нас
замедляет.
Pourtant,
on
a
des
gros
moteurs
sous
nos
carrosseries
Хотя
у
нас
мощные
моторы
под
капотом.
J'ai
l'impression
de
marcher
avec
une
lame
sous
la
carrotide
Чувствую,
будто
иду
с
лезвием
у
сонной
артерии.
La
seule
certitude
que
j'ai,
aujourd'hui,
c'est
qu'rien
n'est
garanti
Единственная
моя
уверенность
сегодня
– ничто
не
гарантировано.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Гарантировано,
ничто
не
гарантировано.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Гарантировано,
ничто
не
гарантировано.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seysey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.