Lefa - Garantie (feat. Barack Adama) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lefa - Garantie (feat. Barack Adama)




Garantie (feat. Barack Adama)
Гарантия (совместно с Barack Adama)
J'ai les idées claires mais des pensées sombres
Мысли ясные, но думы мрачные.
Combien d'temps j'vais rester? C'est la grande question
Сколько я ещё здесь пробуду? Вот в чём главный вопрос.
J'me pointe sur scène en marchant sans pression
Выхожу на сцену, шагаю без напряжения.
Pourtant, c'est l'feu quand DJ Why'Not lance les sons
И всё же огонь, когда DJ Why'Not запускает звук.
Ça faisait longtemps, gros, fais-moi la bise
Давно не виделись, братан, обнимемся.
Les potos, c'est la mif', on fait pas la dif'
Братишки, это всё наше, не делим.
La rancune, c'est maladif et, des fois, la distance
Обида это болезнь, и иногда расстояние
Ça peut rendre paros les gens, comme le canabis
Сводит людей с ума, как конопля.
Et le temps défile, on s'parle au bigo
И время бежит, общаемся по видеосвязи.
Prends des nouvelles des kids et puis ciao amigo
Спрашиваю, как детишки, и пока, amigo.
Rappelle-toi quand la hess était notre meilleure 'pine-co'
Помнишь, травка была нашей лучшей подружкой?
Elle nous aidait à faire le vide, ouais, demande au frigo
Она помогала нам отключиться, спроси у холодильника.
Et puis, d'un coup, le succès te dit "j'ai envie d'toi
А потом вдруг успех говорит: тебя хочу,
J'te l'dirai pas deux fois, ouais, c'est maintenant, décide-toi"
Дважды повторять не буду, решайся сейчас".
Vas-y, on t'écoute, raconte-nous ton histoire
Давай, мы слушаем, расскажи нам свою историю.
Tout l'monde est attentif quand tu pues la victoire
Весь мир внимает, когда ты вкушаешь победу.
On court après le temps qui accélère mais ça nous ralentit
Мы гонимся за временем, оно ускоряется, но нас замедляет.
Pourtant, on a des gros moteurs sous nos carrosseries
Хотя у нас мощные моторы под капотом.
J'ai l'impression de marcher avec une lame sous la carotide
Чувствую, будто иду с лезвием у сонной артерии.
La seule certitude que j'ai, aujourd'hui, c'est qu'rien n'est garanti
Единственная моя уверенность сегодня ничто не гарантировано.
Garanti, rien n'est garanti
Гарантировано, ничто не гарантировано.
Garanti, rien n'est garanti
Гарантировано, ничто не гарантировано.
Si tu veux aller plus vite, marche seul
Хочешь идти быстро иди один.
Mais, si tu veux aller loin, viens, on marche ensemble
Но если хочешь идти далеко пойдём вместе.
On charbonnait, nos cernes allaient jusqu'au sol
Мы пахали, наши синяки под глазами доходили до пола.
Quand tu vis la nuit, t'attends plus rien du marchand d'sable
Когда живёшь ночью, ничего не ждёшь от торговца песком.
Et les grands projets se font pas en un jour
И великие дела не делаются за один день.
Demande à ceux qui ont rejoint l'Europe à la nage
Спроси у тех, кто переплыл вплавь Европу.
J'suis dans mon bunker, j'entends pas les injures
Я в своём бункере, не слышу оскорблений.
Mais va doucement sur ton clavier, petit, t'as pas mon âge
Но полегче со своим языком, малыш, ты не дорос.
Non, on n'était pas sortables
Нет, мы не были паиньками.
La réalité nous la jouait cartes sur table
Реальность играла с нами в открытую.
Tout c'qu'on avait, c'était la dalle, on n'avait pas plus d'armes
Всё, что у нас было, это голод, у нас не было другого оружия.
On s'est lancés en s'disant "on apprendra sur l'tas"
Мы начали, сказав себе: "Научимся на ходу".
On court après le temps qui accélère mais ça nous ralentit
Мы гонимся за временем, оно ускоряется, но нас замедляет.
Pourtant, on a des gros moteurs sous nos carrosseries
Хотя у нас мощные моторы под капотом.
J'ai l'impression de marcher avec une lame sous la carotide
Чувствую, будто иду с лезвием у сонной артерии.
La seule certitude que j'ai, aujourd'hui, c'est qu'rien n'est garanti
Единственная моя уверенность сегодня ничто не гарантировано.
Garanti, rien n'est garanti
Гарантировано, ничто не гарантировано.
Garanti, rien n'est garanti
Гарантировано, ничто не гарантировано.
Me vends pas du rêve, j'suis pas ton fiston
Не надо мне сказок, я тебе не сынок.
Nous, on connaît pas les bayes de piston
Мы не знаем, что такое блат.
On sait bien que la roue tourne puisqu'on
Мы знаем, что колесо фортуны вертится, ведь
À 'cer-per' à l'époque on n'était que des p'tits cons
Нам приходилось крутиться, когда мы были мелкими сопляками.
On s'est mangé des p'tits ponts, c'était marrant
Мы набили себе шишки, это было забавно.
Ceux qui rigolaient rêvent de me voir céder ma Range
Те, кто смеялись, теперь мечтают увидеть, как я лишусь своего Range Rover.
Rien n'est garanti, qui t'a dit qu'j'vais finir vieux?
Ничто не гарантировано, кто сказал, что я доживу до старости?
On a mal débuté la vie, on veut la finir mieux
Мы плохо начали жизнь, хотим закончить её лучше.
J'connais pas mon mektoub, j'veux pas finir en mec troublant
Я не знаю своей судьбы, не хочу закончить жизнь неудачником.
Si, demain, je baise tout, est-ce que j'serai un mec tout blanc?
Если завтра я всё потеряю, стану ли я святым?
Rien ne sert de juger, on sait jamais
Не судите, да не судимы будете.
On a vu des gars changer, toutes ces années
Мы видели, как люди меняются за все эти годы.
On court après le temps qui accélère mais ça nous ralentit
Мы гонимся за временем, оно ускоряется, но нас замедляет.
Pourtant, on a des gros moteurs sous nos carrosseries
Хотя у нас мощные моторы под капотом.
J'ai l'impression de marcher avec une lame sous la carrotide
Чувствую, будто иду с лезвием у сонной артерии.
La seule certitude que j'ai, aujourd'hui, c'est qu'rien n'est garanti
Единственная моя уверенность сегодня ничто не гарантировано.
Garanti, rien n'est garanti
Гарантировано, ничто не гарантировано.
Garanti, rien n'est garanti
Гарантировано, ничто не гарантировано.





Авторы: Seysey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.