Lefa - Tapis de course - перевод текста песни на немецкий

Tapis de course - Lefaперевод на немецкий




Tapis de course
Laufband
J'ai couru sans savoir (j'ai couru sans savoir)
Ich rannte, ohne zu wissen (ich rannte, ohne zu wissen)
j'allais dans la vie (où j'allais dans la vie)
Wohin ich im Leben ging (wohin ich im Leben ging)
Maintenant, j'attends la mort (maintenant, j'attends la mort)
Jetzt warte ich auf den Tod (jetzt warte ich auf den Tod)
Le temps est mon ennemi (le temps est mon ennemi)
Die Zeit ist mein Feind (die Zeit ist mein Feind)
Beaucoup d'gens pensent avoir (beaucoup d'gens pensent avoir)
Viele Leute glauben (viele Leute glauben)
L'argent comme seul ami (l'argent comme seul ami)
Geld als einzigen Freund zu haben (Geld als einzigen Freund zu haben)
En oubliant qu'on part (en oubliant qu'on part)
Und vergessen dabei, dass wir gehen (und vergessen dabei, dass wir gehen)
Sans ses économies (sans ses économies)
Ohne unsere Ersparnisse (ohne unsere Ersparnisse)
J'suis en course contre la montre, la mort va tout avorter
Ich bin im Wettlauf gegen die Zeit, der Tod wird alles zunichtemachen
J'perds mon temps, j'le sais, j'm'invente pas d'excuse pour m'réconforter
Ich verliere meine Zeit, ich weiß es, ich erfinde keine Ausreden, um mich zu trösten
J'interdis à quiconque de s'lamenter sur mon portrait
Ich verbiete jedem, sich über mein Porträt zu beklagen
Quand je serai parti et qu'j'devrai faire face à mes actes et leur portée (okay, okay)
Wenn ich gegangen bin und mich meinen Taten und ihren Folgen stellen muss (okay, okay)
Qui sera pour laver mon corps et l'porter?
Wer wird da sein, um meinen Körper zu waschen und ihn zu tragen?
Pas les traîtres disparus comme les rumeurs qui collent aux portes
Nicht die Verräter, die verschwunden sind wie die Gerüchte, die an den Türen kleben
Ni ces folles qui pensaient m'blaguer, j'les laisse même plus m'aborder
Auch nicht diese Verrückten, die dachten, sie könnten mich veräppeln, ich lasse sie nicht mal mehr an mich heran
Que la mif', ceux qui m'aiment sincèrement comme celle qui m'a bordé (okay)
Nur die Familie, diejenigen, die mich aufrichtig lieben, wie die, die mich umsorgt hat (okay)
Course poursuite avec les tickets (les tickets, hun)
Verfolgungsjagd mit den Scheinen (den Scheinen, hun)
Ça prend tous les sens interdits, fuck l'éthique (fuck l'éthique, fuck)
Es werden alle Einbahnstraßen genommen, scheiß auf die Ethik (scheiß auf die Ethik, fuck)
Et j'compte plus tous ceux qu'l'argent a domestiqués (domestiqués, hun)
Und ich zähle nicht mehr all diejenigen, die das Geld gezähmt hat (gezähmt hat, hun)
A fait courir à en devenir squelettique (squelettique, woah)
Die es zum Rennen gebracht hat, bis sie skelettartig wurden (skelettartig, woah)
Ça parle de quoi? C'est quoi, la recette miracle?
Wovon redet ihr? Was ist das Wundermittel?
C'est quoi, l'délire? Pour un seul réussi, j'ai sept mille ratés (j'cours)
Was soll das? Für einen Erfolgreichen habe ich siebentausend Versager (ich renne)
J'cours, j'en vois pas l'bout, des fois, l'doute me contamine
Ich renne, ich sehe kein Ende, manchmal überkommt mich der Zweifel
L'impression qu'même les bons choix sont pas faits dans l'bon timing (dans l'bon timing)
Der Eindruck, dass selbst die guten Entscheidungen nicht zum richtigen Zeitpunkt getroffen werden (zum richtigen Zeitpunkt)
J'ai couru sans savoir (j'ai couru sans savoir)
Ich rannte, ohne zu wissen (ich rannte, ohne zu wissen)
j'allais dans la vie (où j'allais dans la vie)
Wohin ich im Leben ging (wohin ich im Leben ging)
Maintenant, j'attends la mort (maintenant, j'attends la mort)
Jetzt warte ich auf den Tod (jetzt warte ich auf den Tod)
Le temps est mon ennemi (le temps est mon ennemi)
Die Zeit ist mein Feind (die Zeit ist mein Feind)
Beaucoup d'gens pensent avoir (beaucoup d'gens pensent avoir)
Viele Leute glauben (viele Leute glauben)
L'argent comme seul ami (l'argent comme seul ami)
Geld als einzigen Freund zu haben (Geld als einzigen Freund zu haben)
En oubliant qu'on part (en oubliant qu'on part)
Und vergessen dabei, dass wir gehen (und vergessen dabei, dass wir gehen)
Sans ses économies (sans ses économies)
Ohne unsere Ersparnisse (ohne unsere Ersparnisse)
seront tous les bénéfices que tu vantais? (où?)
Wo werden all die Gewinne sein, die du angepriesen hast? (wo?)
Quand tu rejoindras ta tombe, cet endroit qui t'épouvantait
Wenn du dein Grab erreichst, diesen Ort, der dich entsetzte
Le temps passe plus vite que l'dernier bolide inventé
Die Zeit vergeht schneller als der neueste erfundene Rennwagen
Des mois, des années gaspillées comme une poignée d'invendus (okay, okay)
Monate, Jahre verschwendet wie eine Handvoll unverkaufter Waren (okay, okay)
Toute une vie à courir derrière l'impossible
Ein ganzes Leben lang dem Unmöglichen hinterherrennen
C'est perdre le temps qu'on possède, c'est comme de croire les gossips
Heißt, die Zeit zu verlieren, die man besitzt, es ist, als würde man Klatsch und Tratsch glauben
C'est comme de croire que la date de sa mort se négocie
Es ist, als würde man glauben, dass das Datum seines Todes verhandelbar ist
Le paradis sans bosser ou qu'l'enfer serait cosy
Das Paradies ohne Arbeit oder dass die Hölle gemütlich wäre
Attends, j'perds mon temps à tenter d'en gagner (gagner)
Warte, ich verliere meine Zeit beim Versuch, sie zu gewinnen (zu gewinnen)
À force de m'tromper d'combat, j'vais perdre le nord comme Kanye
Indem ich mich im Kampf irre, werde ich die Orientierung verlieren wie Kanye
Mais souffler en faisant du surplace comme sur un tapis d'course (ah, ah, ah)
Aber ich schnaufe, während ich auf der Stelle trete, wie auf einem Laufband (ah, ah, ah)
Je serai l'seul à voir c'que j'vois, comme un fou qui refuse sa piquouse (un fou)
Ich werde der Einzige sein, der sieht, was ich sehe, wie ein Verrückter, der seine Spritze ablehnt (ein Verrückter)
J'ai un temps d'hésitation à chaque fois qu'les signaux passent au vert (cling)
Ich zögere jedes Mal, wenn die Ampel auf Grün schaltet (cling)
J'me demande est l'piège quand tout l'monde me dit qu'faut pas s'en faire (t'inquiète)
Ich frage mich, wo die Falle ist, wenn alle sagen, ich soll mir keine Sorgen machen (keine Sorge)
J'y vais presque à reculons, comme si, pour ça, j'avais pas souffert (no)
Ich gehe fast rückwärts, als hätte ich dafür nicht gelitten (nein)
Parce qu'au fond, j'sais qu'mes vieux démons m'y attendent les bras ouverts (bras ouverts)
Weil ich im Grunde weiß, dass meine alten Dämonen dort mit offenen Armen auf mich warten (mit offenen Armen)
J'ai couru sans savoir (j'ai couru sans savoir)
Ich rannte, ohne zu wissen (ich rannte, ohne zu wissen)
j'allais dans la vie (où j'allais dans la vie)
Wohin ich im Leben ging (wohin ich im Leben ging)
Maintenant, j'attends la mort (maintenant, j'attends la mort)
Jetzt warte ich auf den Tod (jetzt warte ich auf den Tod)
Le temps est mon ennemi (le temps est mon ennemi)
Die Zeit ist mein Feind (die Zeit ist mein Feind)
Beaucoup d'gens pensent avoir (beaucoup d'gens pensent avoir)
Viele Leute glauben (viele Leute glauben)
L'argent comme seul ami (l'argent comme seul ami)
Geld als einzigen Freund zu haben (Geld als einzigen Freund zu haben)
En oubliant qu'on part (en oubliant qu'on part)
Und vergessen dabei, dass wir gehen (und vergessen dabei, dass wir gehen)
Sans ses économies (sans ses économies)
Ohne unsere Ersparnisse (ohne unsere Ersparnisse)





Авторы: Guillaume Nestoret, Remi Tobbal, Karim Fall, Mickael Laguierri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.