Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
couru
sans
savoir
(j'ai
couru
sans
savoir)
Ich
rannte,
ohne
zu
wissen
(ich
rannte,
ohne
zu
wissen)
Où
j'allais
dans
la
vie
(où
j'allais
dans
la
vie)
Wohin
ich
im
Leben
ging
(wohin
ich
im
Leben
ging)
Maintenant,
j'attends
la
mort
(maintenant,
j'attends
la
mort)
Jetzt
warte
ich
auf
den
Tod
(jetzt
warte
ich
auf
den
Tod)
Le
temps
est
mon
ennemi
(le
temps
est
mon
ennemi)
Die
Zeit
ist
mein
Feind
(die
Zeit
ist
mein
Feind)
Beaucoup
d'gens
pensent
avoir
(beaucoup
d'gens
pensent
avoir)
Viele
Leute
glauben
(viele
Leute
glauben)
L'argent
comme
seul
ami
(l'argent
comme
seul
ami)
Geld
als
einzigen
Freund
zu
haben
(Geld
als
einzigen
Freund
zu
haben)
En
oubliant
qu'on
part
(en
oubliant
qu'on
part)
Und
vergessen
dabei,
dass
wir
gehen
(und
vergessen
dabei,
dass
wir
gehen)
Sans
ses
économies
(sans
ses
économies)
Ohne
unsere
Ersparnisse
(ohne
unsere
Ersparnisse)
J'suis
en
course
contre
la
montre,
la
mort
va
tout
avorter
Ich
bin
im
Wettlauf
gegen
die
Zeit,
der
Tod
wird
alles
zunichtemachen
J'perds
mon
temps,
j'le
sais,
j'm'invente
pas
d'excuse
pour
m'réconforter
Ich
verliere
meine
Zeit,
ich
weiß
es,
ich
erfinde
keine
Ausreden,
um
mich
zu
trösten
J'interdis
à
quiconque
de
s'lamenter
sur
mon
portrait
Ich
verbiete
jedem,
sich
über
mein
Porträt
zu
beklagen
Quand
je
serai
parti
et
qu'j'devrai
faire
face
à
mes
actes
et
leur
portée
(okay,
okay)
Wenn
ich
gegangen
bin
und
mich
meinen
Taten
und
ihren
Folgen
stellen
muss
(okay,
okay)
Qui
sera
là
pour
laver
mon
corps
et
l'porter?
Wer
wird
da
sein,
um
meinen
Körper
zu
waschen
und
ihn
zu
tragen?
Pas
les
traîtres
disparus
comme
les
rumeurs
qui
collent
aux
portes
Nicht
die
Verräter,
die
verschwunden
sind
wie
die
Gerüchte,
die
an
den
Türen
kleben
Ni
ces
folles
qui
pensaient
m'blaguer,
j'les
laisse
même
plus
m'aborder
Auch
nicht
diese
Verrückten,
die
dachten,
sie
könnten
mich
veräppeln,
ich
lasse
sie
nicht
mal
mehr
an
mich
heran
Que
la
mif',
ceux
qui
m'aiment
sincèrement
comme
celle
qui
m'a
bordé
(okay)
Nur
die
Familie,
diejenigen,
die
mich
aufrichtig
lieben,
wie
die,
die
mich
umsorgt
hat
(okay)
Course
poursuite
avec
les
tickets
(les
tickets,
hun)
Verfolgungsjagd
mit
den
Scheinen
(den
Scheinen,
hun)
Ça
prend
tous
les
sens
interdits,
fuck
l'éthique
(fuck
l'éthique,
fuck)
Es
werden
alle
Einbahnstraßen
genommen,
scheiß
auf
die
Ethik
(scheiß
auf
die
Ethik,
fuck)
Et
j'compte
plus
tous
ceux
qu'l'argent
a
domestiqués
(domestiqués,
hun)
Und
ich
zähle
nicht
mehr
all
diejenigen,
die
das
Geld
gezähmt
hat
(gezähmt
hat,
hun)
A
fait
courir
à
en
devenir
squelettique
(squelettique,
woah)
Die
es
zum
Rennen
gebracht
hat,
bis
sie
skelettartig
wurden
(skelettartig,
woah)
Ça
parle
de
quoi?
C'est
quoi,
la
recette
miracle?
Wovon
redet
ihr?
Was
ist
das
Wundermittel?
C'est
quoi,
l'délire?
Pour
un
seul
réussi,
j'ai
sept
mille
ratés
(j'cours)
Was
soll
das?
Für
einen
Erfolgreichen
habe
ich
siebentausend
Versager
(ich
renne)
J'cours,
j'en
vois
pas
l'bout,
des
fois,
l'doute
me
contamine
Ich
renne,
ich
sehe
kein
Ende,
manchmal
überkommt
mich
der
Zweifel
L'impression
qu'même
les
bons
choix
sont
pas
faits
dans
l'bon
timing
(dans
l'bon
timing)
Der
Eindruck,
dass
selbst
die
guten
Entscheidungen
nicht
zum
richtigen
Zeitpunkt
getroffen
werden
(zum
richtigen
Zeitpunkt)
J'ai
couru
sans
savoir
(j'ai
couru
sans
savoir)
Ich
rannte,
ohne
zu
wissen
(ich
rannte,
ohne
zu
wissen)
Où
j'allais
dans
la
vie
(où
j'allais
dans
la
vie)
Wohin
ich
im
Leben
ging
(wohin
ich
im
Leben
ging)
Maintenant,
j'attends
la
mort
(maintenant,
j'attends
la
mort)
Jetzt
warte
ich
auf
den
Tod
(jetzt
warte
ich
auf
den
Tod)
Le
temps
est
mon
ennemi
(le
temps
est
mon
ennemi)
Die
Zeit
ist
mein
Feind
(die
Zeit
ist
mein
Feind)
Beaucoup
d'gens
pensent
avoir
(beaucoup
d'gens
pensent
avoir)
Viele
Leute
glauben
(viele
Leute
glauben)
L'argent
comme
seul
ami
(l'argent
comme
seul
ami)
Geld
als
einzigen
Freund
zu
haben
(Geld
als
einzigen
Freund
zu
haben)
En
oubliant
qu'on
part
(en
oubliant
qu'on
part)
Und
vergessen
dabei,
dass
wir
gehen
(und
vergessen
dabei,
dass
wir
gehen)
Sans
ses
économies
(sans
ses
économies)
Ohne
unsere
Ersparnisse
(ohne
unsere
Ersparnisse)
Où
seront
tous
les
bénéfices
que
tu
vantais?
(où?)
Wo
werden
all
die
Gewinne
sein,
die
du
angepriesen
hast?
(wo?)
Quand
tu
rejoindras
ta
tombe,
cet
endroit
qui
t'épouvantait
Wenn
du
dein
Grab
erreichst,
diesen
Ort,
der
dich
entsetzte
Le
temps
passe
plus
vite
que
l'dernier
bolide
inventé
Die
Zeit
vergeht
schneller
als
der
neueste
erfundene
Rennwagen
Des
mois,
des
années
gaspillées
comme
une
poignée
d'invendus
(okay,
okay)
Monate,
Jahre
verschwendet
wie
eine
Handvoll
unverkaufter
Waren
(okay,
okay)
Toute
une
vie
à
courir
derrière
l'impossible
Ein
ganzes
Leben
lang
dem
Unmöglichen
hinterherrennen
C'est
perdre
le
temps
qu'on
possède,
c'est
comme
de
croire
les
gossips
Heißt,
die
Zeit
zu
verlieren,
die
man
besitzt,
es
ist,
als
würde
man
Klatsch
und
Tratsch
glauben
C'est
comme
de
croire
que
la
date
de
sa
mort
se
négocie
Es
ist,
als
würde
man
glauben,
dass
das
Datum
seines
Todes
verhandelbar
ist
Le
paradis
sans
bosser
ou
qu'l'enfer
serait
cosy
Das
Paradies
ohne
Arbeit
oder
dass
die
Hölle
gemütlich
wäre
Attends,
j'perds
mon
temps
à
tenter
d'en
gagner
(gagner)
Warte,
ich
verliere
meine
Zeit
beim
Versuch,
sie
zu
gewinnen
(zu
gewinnen)
À
force
de
m'tromper
d'combat,
j'vais
perdre
le
nord
comme
Kanye
Indem
ich
mich
im
Kampf
irre,
werde
ich
die
Orientierung
verlieren
wie
Kanye
Mais
souffler
en
faisant
du
surplace
comme
sur
un
tapis
d'course
(ah,
ah,
ah)
Aber
ich
schnaufe,
während
ich
auf
der
Stelle
trete,
wie
auf
einem
Laufband
(ah,
ah,
ah)
Je
serai
l'seul
à
voir
c'que
j'vois,
comme
un
fou
qui
refuse
sa
piquouse
(un
fou)
Ich
werde
der
Einzige
sein,
der
sieht,
was
ich
sehe,
wie
ein
Verrückter,
der
seine
Spritze
ablehnt
(ein
Verrückter)
J'ai
un
temps
d'hésitation
à
chaque
fois
qu'les
signaux
passent
au
vert
(cling)
Ich
zögere
jedes
Mal,
wenn
die
Ampel
auf
Grün
schaltet
(cling)
J'me
demande
où
est
l'piège
quand
tout
l'monde
me
dit
qu'faut
pas
s'en
faire
(t'inquiète)
Ich
frage
mich,
wo
die
Falle
ist,
wenn
alle
sagen,
ich
soll
mir
keine
Sorgen
machen
(keine
Sorge)
J'y
vais
presque
à
reculons,
comme
si,
pour
ça,
j'avais
pas
souffert
(no)
Ich
gehe
fast
rückwärts,
als
hätte
ich
dafür
nicht
gelitten
(nein)
Parce
qu'au
fond,
j'sais
qu'mes
vieux
démons
m'y
attendent
les
bras
ouverts
(bras
ouverts)
Weil
ich
im
Grunde
weiß,
dass
meine
alten
Dämonen
dort
mit
offenen
Armen
auf
mich
warten
(mit
offenen
Armen)
J'ai
couru
sans
savoir
(j'ai
couru
sans
savoir)
Ich
rannte,
ohne
zu
wissen
(ich
rannte,
ohne
zu
wissen)
Où
j'allais
dans
la
vie
(où
j'allais
dans
la
vie)
Wohin
ich
im
Leben
ging
(wohin
ich
im
Leben
ging)
Maintenant,
j'attends
la
mort
(maintenant,
j'attends
la
mort)
Jetzt
warte
ich
auf
den
Tod
(jetzt
warte
ich
auf
den
Tod)
Le
temps
est
mon
ennemi
(le
temps
est
mon
ennemi)
Die
Zeit
ist
mein
Feind
(die
Zeit
ist
mein
Feind)
Beaucoup
d'gens
pensent
avoir
(beaucoup
d'gens
pensent
avoir)
Viele
Leute
glauben
(viele
Leute
glauben)
L'argent
comme
seul
ami
(l'argent
comme
seul
ami)
Geld
als
einzigen
Freund
zu
haben
(Geld
als
einzigen
Freund
zu
haben)
En
oubliant
qu'on
part
(en
oubliant
qu'on
part)
Und
vergessen
dabei,
dass
wir
gehen
(und
vergessen
dabei,
dass
wir
gehen)
Sans
ses
économies
(sans
ses
économies)
Ohne
unsere
Ersparnisse
(ohne
unsere
Ersparnisse)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Nestoret, Remi Tobbal, Karim Fall, Mickael Laguierri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.