Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estou
cansado
de
ser
vilipendiado
Я
устал
от
того,
что
меня
поносят,
Incompreendido
e
descartado
Не
понимают
и
отвергают.
Quem
diz
que
me
entende
Кто
говорит,
что
понимает
меня,
Nunca
quis
saber
Никогда
не
хотел
узнать.
Aquele
menino
foi
internado
numa
clínica
Того
мальчика
положили
в
клинику.
Dizem
que
por
falta
de
atenção
dos
amigos
Говорят,
из-за
недостатка
внимания
друзей,
Das
lembranças
Из-за
воспоминаний,
Dos
sonhos
que
se
configuram
tristes
e
inertes
Из-за
снов,
которые
становятся
грустными
и
инертными,
Como
uma
ampulheta
imóvel
Как
неподвижные
песочные
часы.
Não
se
mexe
Не
двигаются,
Não
se
move
Не
шевелятся,
Não
trabalha
Не
работают.
E
Clarisse
está
trancada
no
banheiro
А
Кларисса
заперлась
в
ванной
E
faz
marcas
no
seu
corpo
com
seu
pequeno
canivete
И
делает
порезы
на
своем
теле
своим
маленьким
перочинным
ножом.
Deitada
no
canto,
seus
tornozelos
sangram
Лежа
в
углу,
ее
лодыжки
кровоточат,
E
a
dor
é
menor
do
que
parece
И
боль
меньше,
чем
кажется.
Quando
ela
se
corta
ela
se
esquece
que
é
impossível
ter
da
vida
Когда
она
режет
себя,
она
забывает,
что
невозможно
получить
от
жизни
Calma
e
força,
viver
em
dor
Спокойствие
и
силу,
живя
в
боли.
O
que
ninguém
entende
Чего
никто
не
понимает
—
Tentar
ser
forte
a
todo
e
cada
amanhecer
Это
попытки
быть
сильной
каждое
утро.
Uma
de
suas
amigas
já
se
foi
Одной
из
ее
подруг
уже
нет,
Quando
mais
uma
ocorrência
policial
Еще
один
случай
для
полиции.
Ninguém
me
entende
Никто
меня
не
понимает.
Não
me
olhe
assim
Не
смотри
на
меня
так,
Com
este
semblante
de
bom-samaritano
С
этим
выражением
лица
доброго
самаритянина,
Cumprindo
o
seu
dever
Исполняющего
свой
долг,
Como
se
eu
fosse
doente
Как
будто
я
больной,
Como
se
toda
essa
dor
fosse
diferente
ou
inexistente
Как
будто
вся
эта
боль
другая
или
несуществующая.
Nada
existe
pra
mim
Для
меня
ничего
не
существует.
Você
não
sabe
e
não
entende
Ты
не
знаешь
и
не
понимаешь.
E
quando
os
antidepressivos
e
os
calmantes
não
fazem
mais
efeito
И
когда
антидепрессанты
и
успокоительные
перестают
действовать,
Clarisse
sabe
que
a
loucura
está
presente
Кларисса
знает,
что
безумие
присутствует,
E
sente
a
essência
estranha
do
que
é
a
morte
И
чувствует
странную
сущность
смерти.
Mas
esse
vazio
ela
conhece
muito
bem
Но
эту
пустоту
она
знает
очень
хорошо.
De
quando
em
quando
é
um
novo
tratamento
Время
от
времени
— новое
лечение,
Mas
o
mundo
continua
sempre
o
mesmo
Но
мир
остается
прежним.
O
medo
de
voltar
pra
casa
à
noite
Страх
возвращаться
домой
ночью,
Os
homens
que
se
esfregam
nojentos
Мужчины,
которые
трутся,
отвратительные,
No
caminho
de
ida
e
volta
da
escola
По
дороге
в
школу
и
обратно,
A
falta
de
esperança
e
o
tormento
Отсутствие
надежды
и
мучение
De
saber
que
nada
é
justo
e
pouco
é
certo
От
осознания
того,
что
ничто
не
справедливо
и
мало
что
верно,
E
que
estamos
destruindo
o
futuro
И
что
мы
разрушаем
будущее,
E
que
a
maldade
anda
sempre
aqui
por
perto
И
что
зло
всегда
где-то
рядом.
A
violência
e
a
injustiça
que
existe
Насилие
и
несправедливость,
которые
существуют
Contra
todas
as
meninas
e
mulheres
Против
всех
девочек
и
женщин.
Um
mundo
onde
a
verdade
é
o
avesso
Мир,
где
правда
наизнанку,
E
a
alegria
já
não
tem
mais
endereço
И
у
радости
больше
нет
адреса.
Clarisse
está
trancada
no
seu
quarto
Кларисса
заперлась
в
своей
комнате
Com
seus
discos
e
seus
livros
Со
своими
пластинками
и
книгами,
Seu
cansaço
Своей
усталостью.
Eu
sou
um
pássaro
Я
— птица,
Me
trancam
na
gaiola
Меня
запирают
в
клетку
E
esperam
que
eu
cante
como
antes
И
ждут,
что
я
буду
петь,
как
раньше.
Eu
sou
um
pássaro
Я
— птица,
Me
trancam
na
gaiola
Меня
запирают
в
клетку,
Mas
um
dia
eu
consigo
resistir
Но
однажды
я
смогу
сопротивляться
E
vou
voar
pelo
caminho
mais
bonito
И
полечу
по
самой
красивой
дороге.
Clarisse
só
tem
catorze
anos
Клариссе
всего
четырнадцать
лет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Dutra Villa Lobos, Marcelo Augusto Bonfa, Renato Manfredini Junior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.