Legião Urbana - Medley: Índios/Faroeste Caboclo (Live) - перевод текста песни на русский

Medley: Índios/Faroeste Caboclo (Live) - Legião Urbanaперевод на русский




Medley: Índios/Faroeste Caboclo (Live)
Попурри: Индейцы/Кабокло с Дикого Запада (Концертная запись)
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне хоть раз...
Ter em volta todo o ouro que entreguei
Вернуть себе всё золото, что я отдал
A quem conseguiu me convencer
Тем, кто сумел меня убедить,
Que era prova de amizade
Что это доказательство дружбы.
Se alguém levasse embora até o que eu não tinha
Даже если кто-то забрал бы то, чего у меня не было...
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне хоть раз...
Esquecer que acreditei que era por brincadeira
Забыть, что я верил, что это была просто шутка,
Que se cortava sempre um pano de chão
Что всегда отрезали кусок ткани
De linho nobre a pura seda
Из благородного льна или чистого шёлка.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне хоть раз...
Explicar o que ninguém consegue entender
Объяснить то, что никто не может понять:
Que o que aconteceu ainda está por vir
Что то, что случилось, ещё впереди,
E o futuro não é mais como era antigamente
И будущее уже не такое, как прежде.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне хоть раз...
Provar que quem tem mais do que precisa ter
Доказать, что тот, у кого больше, чем нужно,
Quase sempre se convence que não tem o bastante
Почти всегда убеждает себя, что ему недостаточно
E fala demais por não ter nada a dizer
И говорит слишком много, потому что ему нечего сказать.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне хоть раз...
Que o o mais simples fosse visto como o mais importante
Чтобы самое простое считалось самым важным,
Mas nos deram espelhos
Но нам дали зеркала,
E vimos um mundo doente
И мы увидели больной мир.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне хоть раз...
Entender como um Deus ao mesmo tempo é três
Понять, как один Бог может одновременно быть тремя,
E esse mesmo Deus foi morto por vocês
И этого же Бога убили вы.
É maldade então, deixar um Deus tão triste
Это же просто зло так огорчать Бога.
Eu quis o perigo e até sangrei sozinho
Я искал опасности и даже истекал кровью в одиночестве,
Entenda assim pude trazer você de volta pra mim
Пойми, так я смог вернуть тебя обратно ко мне.
Quando descobri que é sempre você
Когда я понял, что только ты,
Que me entende no início ao fim
Понимаешь меня от начала до конца.
E é você que tem a cura pro meu vício
И только у тебя есть лекарство от моей зависимости
De insistir nessa saudade que eu sinto
От этой тоски, которую я испытываю
De tudo que eu ainda não vi
По всему, что я ещё не видел.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне хоть раз...
Acreditar por um instante em tudo que existe
Поверить на мгновение во всё, что существует,
E acreditar que o mundo é perfeito
И поверить, что мир совершенен,
E que todas as pessoas são felizes
И что все люди счастливы.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне хоть раз...
Fazer com que o mundo saiba que seu nome
Дать миру узнать, что твоё имя
Está em tudo e mesmo assim
Есть во всём, и всё же
Ninguém lhe diz ao menos obrigado
Никто не говорит тебе даже спасибо.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне хоть раз...
Como a mais bela tribo, dos mais belos índios
Как самому прекрасному племени самых прекрасных индейцев,
Não ser atacado por inocente
Не быть атакованным невинным.
Eu quis o perigo e até sangrei sozinho
Я искал опасности и даже истекал кровью в одиночестве,
Entenda, assim pude trazer você de volta pra mim
Пойми, так я смог вернуть тебя обратно ко мне.
Quando descobri que é sempre você
Когда я понял, что только ты,
Que me entende do início ao fim
Понимаешь меня от начала до конца.
E é você que tem a cura pro meu vício
И только у тебя есть лекарство от моей зависимости
De insistir nessa saudade que eu sinto
От этой тоски, которую я испытываю
De tudo que eu ainda não vi
По всему, что я ещё не видел.
Nos deram espelhos e vimos um mundo doente
Нам дали зеркала, и мы увидели больной мир.
Tentei chorar e não consegui
Я пытался плакать, но не смог.





Авторы: renato russo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.