Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
a
música
é
tipo
uma
forma
Und
die
Musik
ist
wie
eine
Form,
Que
encontrei
pra
conversar,
pra
dialogar
die
ich
gefunden
habe,
um
zu
reden,
um
zu
dialogisieren.
Eu
tinha
um
pouco
de
dificuldade
Ich
hatte
ein
wenig
Schwierigkeiten
E
é
como
se
tivesse
falando
no
ouvido
und
es
ist,
als
würde
man
ins
Ohr
flüstern,
Pra
ouvir
no
Fone
um
es
im
Kopfhörer
zu
hören.
Maldivas?
Não,
não
é
tipo
a
meta
Malediven?
Nein,
das
ist
nicht
das
Ziel.
É...
é
um
símbolo
Es...
es
ist
ein
Symbol.
Eu
quero
conhecer
o
Acre,
a
Austrália
Ich
möchte
Acre
kennenlernen,
Australien,
E
eu
quero
que
minha
família
esteja
lá
und
ich
möchte,
dass
meine
Familie
dort
ist.
Viajar
pelo
mundo
Durch
die
Welt
reisen,
Ampliando
o
plano
den
Plan
erweitern.
Levar
patrocínio
e
Brasília
Sponsoring
und
Brasília
mitnehmen,
Dentro
do
peito
tief
in
der
Brust.
Cantar
foi
meu
trunfo
Singen
war
mein
Trumpf,
O
amor
meu
suporte
die
Liebe
meine
Unterstützung.
Eu
corro
pela
minha
família
Ich
renne
für
meine
Familie,
Viver
com
respeito
um
mit
Respekt
zu
leben.
Toda
city
vai
ter
Lejow
Jede
Stadt
wird
Lejow
haben.
Voo
de
Ohio
a
Moscou
Flug
von
Ohio
nach
Moskau.
Tava
no
ar
quando
pousou
War
schon
in
der
Luft,
als
es
landete.
É
que
sempre
tô
fly,
fly,
fly
Ich
bin
halt
immer
fly,
fly,
fly.
Ouçam
Lejow
pra
se
acalmar
Hört
Lejow,
um
euch
zu
beruhigen.
Na
rua,
no
quarto
ou
na
beira
do
mar
Auf
der
Straße,
im
Zimmer
oder
am
Meeresufer.
Escuta
no
fone
se
estiver
Hör
es
im
Kopfhörer,
wenn
du
High,
high,
high
high,
high,
high
bist.
E
agradeço
demais
por
ela
Und
ich
danke
ihr
unendlich,
Pela
minha
mãe
meiner
Mutter.
Cê
tá
maluco!
Du
bist
verrückt!
Ela
é
o
maior
exemplo,
assim,
de
resistência
Sie
ist
das
größte
Beispiel,
so,
für
Widerstandsfähigkeit.
Ela
e
minha
vó
Sie
und
meine
Oma.
Minha
vó
também
é
foda
Meine
Oma
ist
auch
krass.
Deus
abençoe
as
minhas
rainhas
Gott
segne
meine
Königinnen
(E
as
minhas
madrinhas...
Amo
demais,
amo
a-amo
a-amo
a-amo
demais)
(Und
meine
Patentanten...
Ich
liebe
sie
so
sehr,
liebe
sie,
li-liebe
sie,
li-liebe
sie
so
sehr)
E
as
princesas
da
minha
família
Und
die
Prinzessinnen
meiner
Familie
(Amo
demais,
amo
a-amo
a-amo
a-amo
demais)
(Ich
liebe
sie
so
sehr,
liebe
sie,
li-liebe
sie,
li-liebe
sie
so
sehr)
Ei,
Deus,
como
pode
ser
tantos
milagres,
que
a
mulher
faz
Hey,
Gott,
wie
kann
es
so
viele
Wunder
geben,
die
die
Frau
vollbringt?
Fico
admirado
com
a
força
e
com
tudo
ela
é
capaz
Ich
bewundere
ihre
Stärke
und
alles,
wozu
sie
fähig
ist.
Quem
foi
o
idiota
que
estragou
os
homens,
tipo
eu
e
o
meu
pai
Wer
war
der
Idiot,
der
die
Männer
verdorben
hat,
Typen
wie
mich
und
meinen
Vater?
Eu
peço
perdão,
e
que
eu
não
Ich
bitte
um
Vergebung,
und
dass
ich
nicht
Haja
como
um
machista
nunca
mais
nie
wieder
wie
ein
Macho
handle.
Me
sinto
culpado
porque
só
percebi
agora
Ich
fühle
mich
schuldig,
weil
ich
es
erst
jetzt
bemerkt
habe.
Que
Deus
é
uma
moça
tão
bela,
por
isso
que
o
homem
ignora
Dass
Gott
eine
so
schöne
junge
Frau
ist,
deshalb
ignoriert
der
Mann
sie.
Enquanto
nos
homens
pensarmos
só
em
sexo
e
dólar
Solange
wir
Männer
nur
an
Sex
und
Dollar
denken,
A
nossa
importância
pra
elas
se
resumirá
wird
sich
unsere
Bedeutung
für
sie
darauf
beschränken,
No
que
tá
na
sacola
was
in
der
Tüte
ist.
Eu
acho
que
motivação
Ich
denke,
Motivation
Ou
reflexão,
né?
oder
Reflexion,
nicht
wahr?
Depende...
Acho
que
motivação
não
é
pra
sempre
Kommt
drauf
an...
Ich
glaube,
Motivation
ist
nicht
für
immer.
Pra
sempre
que
dure,
até
que
dure
Solange
sie
währt,
bis
sie
währt.
Eu
não
sei
como
é
que
é
o
ditado
Ich
weiß
nicht,
wie
das
Sprichwort
lautet.
Mas
viver
é
massa!
Aber
leben
ist
geil!
Sinto
que
um
dia
isso
emplaca
Ich
fühle,
dass
das
eines
Tages
Erfolg
haben
wird.
Confesso
que
o
cansaço
ataca
Ich
gestehe,
dass
die
Müdigkeit
zuschlägt.
É
a
hora
que
vou
pra
um
ambiente
Das
ist
der
Moment,
in
dem
ich
in
eine
Umgebung
gehe,
Onde
a
simplicidade
destaca
wo
die
Einfachheit
hervorsticht.
Na
cachu
onde
o
Sol
afaga
Am
Wasserfall,
wo
die
Sonne
streichelt,
Pra
mente
nunca
dar
falha
damit
der
Geist
niemals
versagt.
Nosso
time
garante
a
vaga
Unser
Team
sichert
sich
den
Platz,
Porque
tem
Marcola
na
zaga
weil
Marcola
in
der
Abwehr
steht.
Brasília
mano?
DF?
Brasília,
Alter?
DF?
Todo
mundo
aqui
é
muito
bom,
saca?
Alle
hier
sind
sehr
gut,
verstehst
du?
É
um
mix
de
tudo,
de
várias
culturas
Es
ist
ein
Mix
aus
allem,
aus
verschiedenen
Kulturen.
E
é
tudo
muito
novo
Und
alles
ist
sehr
neu.
Mas
eu
acho
que
o
que
falta
na
cidade
Aber
ich
glaube,
was
der
Stadt
fehlt,
É
tipo...
ist
so
eine
Art...
Cada
um
cuida
da
sua,
isso
é
um
bom
começo
Jeder
kümmert
sich
um
seinen
Kram,
das
ist
ein
guter
Anfang.
E
que
todos
evoluam
e
valorizem
o
passe
Und
dass
alle
sich
weiterentwickeln
und
ihren
Wert
schätzen.
Não
é
sobre
ter
dinheiro,
e
sim
sobre
ter
classe
Es
geht
nicht
darum,
Geld
zu
haben,
sondern
darum,
Klasse
zu
haben.
Conquistar
o
mundo
inteiro
com
uma
só
face
Die
ganze
Welt
mit
einem
einzigen
Gesicht
zu
erobern.
Enfrentar
todo
o
caminho
pra
passar
de
fase
Den
ganzen
Weg
meistern,
um
die
Phase
zu
bestehen.
Viver
daquilo
que
ama
que
é
zerar
o
game
Von
dem
leben,
was
man
liebt,
das
ist
das
Spiel
durchzuspielen.
Não
adianta
viver
pra
encher
sua
fã
base
Es
nützt
nichts,
zu
leben,
um
deine
Fangemeinde
zu
vergrößern,
Se
tudo
aquilo
que
tu
canta
soa
tão
vazio
wenn
alles,
was
du
singst,
so
leer
klingt.
Sem
vivência
não
tem
arte
Ohne
Erfahrung
gibt
es
keine
Kunst.
Sua
essência
é
a
melhor
parte
Deine
Essenz
ist
der
beste
Teil
De
viver
de
sentimento
davon,
vom
Gefühl
zu
leben.
De
vender
o
que
tu
ama
Davon,
das
zu
verkaufen,
was
du
liebst.
Valorizar
cada
momento
Jeden
Moment
wertzuschätzen.
Como
quer
me
criticar
Wie
willst
du
mich
kritisieren?
Foram
só
3%
Es
waren
nur
3%.
E
eu
não
sei
ser
morno,
mano
Und
ich
kann
nicht
lauwarm
sein,
Alter.
Eu
não
sei
ser
mais
ou
menos
Ich
kann
nicht
mittelmäßig
sein.
Eu
sou
muito
intenso...
Ich
bin
sehr
intensiv...
E...
no
que
eu
sou
ruim
eu
assumo
Und...
worin
ich
schlecht
bin,
das
gebe
ich
zu.
Eu
sou
ruim
e
ponto
Ich
bin
schlecht,
Punkt.
O
que
eu
sou
mais
ou
menos
eu
busco
melhorar
Wo
ich
mittelmäßig
bin,
versuche
ich
mich
zu
verbessern.
Mas
normalmente
eu
tenho
sido
o
melhor
de
mim
Aber
normalerweise
war
ich
die
beste
Version
von
mir
selbst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
3%
дата релиза
02-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.