Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znowu
drżę,
kolejna
noc
pośród
tych
samych
ścian
Ich
zittere
wieder,
eine
weitere
Nacht
zwischen
denselben
Wänden
Jakby
nie
sam...
jakby
nie...
Als
wäre
ich
nicht
allein...
als
wäre
ich
nicht...
Zdaje
się,
że
i
tak
wszystko
jest
skazane
na
łzy
Es
scheint,
als
wäre
sowieso
alles
zu
Tränen
verurteilt
Jakby
nie
sam...
jakby
nie...
ten
sam
ja...
Als
wäre
ich
nicht
allein...
als
wäre
ich
nicht...
derselbe
ich...
Pytasz
mnie,
co
czuję,
odpowiadam,
Du
fragst
mich,
was
ich
fühle,
ich
antworte,
że
już
czuję
wszystko,
czyli
nic...
dass
ich
schon
alles
fühle,
also
nichts...
Pytasz
mnie,
co
czuję,
odpowiadam,
Du
fragst
mich,
was
ich
fühle,
ich
antworte,
Nasze
lato
w
szron
jest
już
ubrane
Unser
Sommer
ist
schon
in
Frost
gekleidet
Pytasz
mnie
wciąż...
Du
fragst
mich
immer
noch...
Znowu
drżę...
Ich
zittere
wieder...
Zbiera
się
wciąż
na
wybuch,
mój
bezecny
czyn
Es
braut
sich
immer
noch
ein
Ausbruch
zusammen,
meine
schändliche
Tat
Ty
notujesz,
zmieniam
się
Du
bemerkst
es,
ich
verändere
mich
Dobrze,
że
w
porę
szepczesz,
że
nie
jestem
zły
Gut,
dass
du
rechtzeitig
flüsterst,
dass
ich
nicht
böse
bin
Jakby
nie
sam
...
Jakby
nie...
ten
sam
ja...
Als
wäre
ich
nicht
allein...
Als
wäre
ich
nicht...
derselbe
ich...
Pytasz
mnie,
co
czuję,
odpowiadam,
Du
fragst
mich,
was
ich
fühle,
ich
antworte,
że
już
czuję
wszystko,
czyli
nic...
dass
ich
schon
alles
fühle,
also
nichts...
Pytasz
mnie,
co
czuję,
odpowiadam,
Du
fragst
mich,
was
ich
fühle,
ich
antworte,
Nasze
lato
w
szron
jest
już
ubrane
Unser
Sommer
ist
schon
in
Frost
gekleidet
Pytasz
mnie
wciąż...
pytasz
mnie...
Du
fragst
mich
immer
noch...
du
fragst
mich...
Pytasz
mnie,
co
czuję,
odpowiadam,
Du
fragst
mich,
was
ich
fühle,
ich
antworte,
że
już
czuję
wszystko,
czyli
nic...
dass
ich
schon
alles
fühle,
also
nichts...
Pytasz
mnie,
co
czuję,
odpowiadam,
Du
fragst
mich,
was
ich
fühle,
ich
antworte,
Nasze
lato
w
szron
jest
już
ubrane
Unser
Sommer
ist
schon
in
Frost
gekleidet
Pytasz
mnie
wciąż...
Du
fragst
mich
immer
noch...
Znowu
drżę...
Ich
zittere
wieder...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Igor Herbut, Piotr Walicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.