Текст и перевод песни Lemon And Soul - Memories
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
leave
to
children
exclusively,
Я
оставляю
детям,
только
им,
But
only
for
the
life
of
their
childhood
Но
только
на
время
их
детства,
All
and
every
the
dandelions
of
the
fields
Все
до
единого
одуванчики
в
полях
And
the
daisies
thereof,
И
ромашки,
With
the
right
to
play
among
them
freely,
С
правом
свободно
играть
среди
них,
According
to
the
custom
of
children.
Согласно
детским
обычаям.
And
I
devise
to
children
И
я
завещаю
детям
The
yellow
shores
of
creeks
Жёлтые
берега
ручьев
And
the
golden
sands
beneath
the
waters,
И
золотые
пески
под
водой,
With
the
dragon-flies
Вместе
со
стрекозами,
That
skim
the
surface
of
said
waters,
Что
скользят
по
поверхности
этой
воды,
And
the
odors
of
the
willows
И
запахи
ив,
That
dip
into
said
waters,
Что
склоняются
к
этой
воде,
And
the
white
clouds
И
белые
облака,
That
float
high
over
the
giant
trees.
Что
плывут
высоко
над
огромными
деревьями.
And
I
leave
to
children
И
я
оставляю
детям
The
long,
long
days
to
be
merry
in,
Долгие,
долгие
дни
для
веселья,
In
a
thousand
ways,
Тысячи
способов
веселиться,
And
the
Night
and
the
Moon
И
Ночь,
и
Луну,
And
the
train
of
the
Milky
Way
to
wonder
at,
И
след
Млечного
Пути,
чтобы
удивляться,
And
I
give
to
each
child
И
я
дарю
каждому
ребёнку
The
right
to
choose
a
star
that
shall
be
his,
Право
выбрать
звезду,
которая
будет
его,
And
I
direct
that
the
child's
father
И
я
велю,
чтобы
отец
ребёнка
Shall
tell
him
the
name
of
it,
Назвал
ему
имя
этой
звезды,
In
order
that
the
child
Чтобы
ребёнок
Shall
always
remember
the
name
of
that
star
Всегда
помнил
имя
той
звезды,
That
shall
be
his
Которая
будет
его.
I
devise
to
Children
jointly
Я
завещаю
детям
сообща
All
the
useful
idle
fields
and
commons
Все
полезные,
свободные
поля
и
луга,
Where
ball
may
be
played,
Где
можно
играть
в
мяч,
And
all
snow-clad
hills
И
все
заснеженные
холмы,
Where
one
may
coast,
С
которых
можно
кататься,
And
all
streams
and
ponds
И
все
ручьи
и
пруды,
Where
one
may
skate,
Где
можно
кататься
на
коньках,
And
all
meadows,
И
все
луга,
With
the
clover
blooms
and
butterflies;
С
цветущим
клевером
и
бабочками;
And
all
woods,
И
все
леса,
With
their
appurtenances
of
squirrels
С
их
белками,
And
whirring
birds
И
щебечущими
птицами,
And
echoes
and
strange
noises;
И
эхом,
и
странными
звуками;
And
all
distant
places
which
may
be
visited,
И
все
далёкие
места,
которые
можно
посетить,
Together
with
the
adventures
there
found,
Вместе
с
приключениями,
которые
там
ждут,
I
do
give
to
said
Children
to
be
theirs.
Я
отдаю
всё
это
детям,
это
их.
To
lovers
I
devise
Влюблённым
я
завещаю
Their
imaginary
world,
Их
воображаемый
мир,
With
whatever
they
may
need,
Со
всем,
что
им
может
понадобиться,
As
the
stars
of
the
sky,
Как
звёзды
на
небе,
The
red,
red
roses
by
the
wall,
Алые,
алые
розы
у
стены,
The
snow
of
the
hawthorn
Снег
боярышника,
The
sweet
strains
of
music,
Сладкие
мелодии,
Or
aught
else
they
may
desire
Или
всё,
что
они
пожелают,
To
figure
to
each
other
the
lastingness
and
beauty
Чтобы
представлять
друг
другу
прочность
и
красоту
And
to
those
who
are
no
longer
children,
А
тем,
кто
больше
не
дети,
Or
youths,
or
lovers,
I
leave
- Memory,
Не
юноши
и
не
влюблённые,
я
оставляю
- Память,
And
I
leave
to
them
the
volumes
of
the
poems
И
я
оставляю
им
тома
стихов
Of
Burns
and
Shakespeare,
Бёрнса
и
Шекспира,
And
of
other
poets,
if
there
are
others,
И
других
поэтов,
если
таковые
есть,
To
the
end
that
they
may
live
the
old
days
Чтобы
они
могли
снова
и
снова
переживать
старые
времена,
Over
again
freely
and
fully,
Свободно
и
полно,
Without
tithe
or
diminution;
Без
утайки
и
упущений.
And
to
those
who
are
no
longer
children,
А
тем,
кто
больше
не
дети,
Or
youths,
or
lovers,
Не
юноши
и
не
влюблённые,
I
leave,
the
knowledge
of
what
a
rare,
rare
world
it
is.
Я
оставляю
знание
того,
какой
это
редкий,
редкий
мир.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ji Woong Yoon, Mose, Jong Beom Kim
Альбом
Galim
дата релиза
14-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.