Текст и перевод песни Len Cariou & Angela Lansbury - A Little Priest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mrs.
Lovett:
"That′s
all
very
well,
but
what
are
we
going
to
do
about
him?"
Миссис
Ловетт:
"все
это
прекрасно,
но
что
мы
будем
с
ним
делать?"
Sweeney
Todd:
"Later
on,
when
it's
dark,
we′ll
take
him
to
some
secret
place
Суини
Тодд:
"позже,
когда
стемнеет,
мы
отведем
его
в
какое-нибудь
тайное
место.
And
bury
him."
И
похоронить
его.
Mrs.
Lovett:
"Oh
yeah,
of
course
we
could
do
that.
I
don't
suppose
he's
got
Миссис
Ловетт:
"О
да,
конечно,
мы
могли
бы
это
сделать.
Any
relatives
going
to
come
poking
around
looking
for
him."
Какие-нибудь
родственники
будут
рыскать
в
поисках
его.
Seems
a
downright
shame...
Кажется,
это
просто
позор...
Sweeney
Todd:
"Shame?"
Суини
Тодд:"Стыдно?"
Mrs.
Lovett:
Seems
an
awful
waste
Миссис
Ловетт:
кажется,
это
ужасная
трата
времени.
Such
a
nice
plump
frame
Такая
красивая
пухленькая
фигурка
Wot′s-his-name
has--
Кто-как-его-зовут
...
Nor
it
can′t
be
traced
И
не
может
быть
прослежено.
Bus'ness
needs
a
lift
Бизнесу
нужен
лифт.
Debts
to
be
erased
Долги
должны
быть
стерты.
Think
of
it
as
thrift
Считай
это
бережливостью.
As
a
gift...
В
подарок...
If
you
get
my
drift...
Если
ты
понимаешь,
что
я
имею
в
виду...
Seems
an
awful
waste
Кажется,
это
ужасная
трата
времени.
I
mean,
with
the
price
of
meat
what
it
is
Я
имею
в
виду,
учитывая
цену
мяса.
When
you
get
it
Когда
ты
получишь
это,
If
you
get
it--
если
ты
получишь
это
...
Sweeney
Todd:
"Ah!"
Суини
Тодд:
"А!"
Mrs.
Lovett:
Good,
you
got
it!
Миссис
Ловетт:
отлично,
вы
поняли!
Take,
for
instance,
Mrs.
Mooney
and
her
pie
shop
Возьмем,
к
примеру,
Миссис
Муни
и
ее
магазин
пирогов.
Bus′ness
never
better,
using
only
pussycats
and
toast
Бизнес
никогда
не
бывает
лучше,
когда
используешь
только
кисок
и
тосты
Now
a
pussy's
good
for
maybe
six
or
seven
at
the
most
Теперь
киска
хороша
для
шести
или
семи,
самое
большее.
And
I′m
sure
they
can't
compare
- as
far
as
taste
И
я
уверен,
что
они
не
могут
сравниться
- по
вкусу.
Sweeney
Todd:
Mrs.
Lovett
Суини
Тодд:
Миссис
Ловетт
What
a
charming
notion
Какая
очаровательная
идея!
Eminently
practical
and
yet
appropriate
as
always
В
высшей
степени
практично
и
все
же
уместно
как
всегда
Mrs.
Lovett
Миссис
Ловетт
How
I
did
without
you
all
these
years
I′ll
never
know!
Как
я
жил
без
тебя
все
эти
годы,
я
никогда
не
узнаю!
How
delectable!
Как
восхитительно!
Also
undetectable
Также
незаметно.
How
rare!
Какая
редкость!
Mrs.
Lovett:
Well,
it
does
seem
a
waste...
Миссис
Ловетт:
что
ж,
кажется,
это
пустая
трата
времени...
Think
about
it!
Подумай
об
этом!
Lots
of
other
gentlemen'll
Много
других
джентльменов
...
Soon
be
comin'
for
a
shave
Скоро
приду
побриться.
Sweeney
Todd:
For
what′s
the
sound
of
the
world
out
there?
Суини
Тодд:
как
звучит
мир
снаружи?
Mrs.
Lovett:
What,
Mr.
Todd?
Миссис
Ловетт:
Что,
Мистер
Тодд?
What,
Mr.
Todd?
Что,
Мистер
Тодд?
What
is
that
sound?
Что
это
за
звук?
Sweeney
Todd:
Those
crunching
noises
pervading
the
air?
Суини
Тодд:
эти
хрустящие
звуки,
пронизывающие
воздух?
Mrs.
Lovett:
Yes,
Mr.
Todd!
Миссис
Ловетт:
Да,
Мистер
Тодд!
Yes,
Mr.
Todd!
Да,
Мистер
Тодд!
Yes,
all
around!
Да,
кругом!
Sweeney
Todd:
It's
man
devouring
man,
my
dear
Суини
Тодд:
это
человек,
пожирающий
человека,
моя
дорогая.
Sweeney
Todd:
And
who
are
we
to
deny
it
in
here?
Суини
Тодд:
и
кто
мы
такие,
чтобы
отрицать
это
здесь?
Mrs.
Lovett:
Then
who
are
we
to
deny
it
in
here?
Миссис
Ловетт:
тогда
кто
мы
такие,
чтобы
отрицать
это
здесь?
Sweeney
Todd:
"These
are
desperate
times,
Mrs.
Lovett,
and
desperate
Суини
Тодд:
"это
отчаянные
времена,
миссис
Ловетт,
и
отчаянные.
Measures
are
called
for."
Требуются
меры".
Mrs.
Lovett:
"Here
we
are,
hot
out
of
the
oven."
Миссис
Ловетт:
"вот
и
мы,
горячие,
как
из
духовки".
Sweeney
Todd:
"What
is
that?"
Суини
Тодд:
"что
это?"
Mrs.
Lovett:
It′s
priest
Миссис
Ловетт:
это
священник.
Have
a
little
priest
Есть
маленький
священник
Sweeney
Todd:
Is
it
really
good?
Суини
Тодд:
это
действительно
хорошо?
Mrs.
Lovett:
Sir,
it's
too
good,
at
least!
Миссис
Ловетт:
Сэр,
по
крайней
мере,
слишком
хорошо!
Then
again,
they
don′t
commit'sins
of
the
flesh
С
другой
стороны,
они
не
совершают
убийства
плоти.
So
it′s
pretty
fresh
Так
что
это
довольно
свежо
Sweeney
Todd:
Awful
lot
of
fat
Суини
Тодд:
ужасно
много
жира
Mrs.
Lovett:
Only
where
it
sat
Миссис
Ловетт:
только
там,
где
она
сидела.
Sweeney
Todd:
Haven't
you
got
poet
Суини
Тодд:
разве
у
тебя
нет
поэта?
Or
something
like
that?
Или
что-то
в
этом
роде?
Mrs.
Lovett:
No,
you
see,
the
trouble
with
poet
is
Миссис
Ловетт:
нет,
Видите
ли,
проблема
поэта
в
том,
что
How
do
you
know
it's
deceased?
Откуда
ты
знаешь,
что
он
умер?
Try
the
priest!
Попробуйте
священника!
Mrs.
Lovett:
Lawyer′s
rather
nice
Миссис
Ловетт:
адвокат
довольно
милый.
Sweeney
Todd:
If
it′s
for
a
price
Суини
Тодд:
если
это
за
определенную
цену
Mrs.
Lovett:
Order
something
else,
though,
to
follow
Миссис
Ловетт:
закажите
что-нибудь
еще,
чтобы
последовать.
Since
no
one
should
swallow
it
twice!
Ведь
никто
не
должен
глотать
его
дважды!
Sweeney
Todd:
Anything
that's
lean?
Суини
Тодд:
что-нибудь
постное?
Mrs.
Lovett:
Well,
then,
if
you′re
British
and
loyal
Миссис
Ловетт:
что
ж,
если
вы
англичанин
и
преданны.
You
might
enjoy
Royal
Marine!
Вы
могли
бы
наслаждаться
Королевской
морской
пехотой!
Anyway,
it's
clean
В
любом
случае,
все
чисто.
Though
of
course,
it
tastes
of
wherever
it′s
been!
Хотя,
конечно,
на
вкус
он
такой
же,
как
и
прежде!
Sweeney
Todd:
Is
that
squire
Суини
Тодд:
это
Сквайр?
Mrs.
Lovett:
Mercy
no,
sir
Миссис
Ловетт:
пощады
нет,
сэр.
Look
closer
Посмотри
поближе
You'll
notice
it′s
grocer!
Заметьте,
это
бакалейщик!
Sweeney
Todd:
Looks
thicker
Суини
Тодд:
выглядит
толще.
More
like
vicar
Больше
похоже
на
викария.
Mrs.
Lovett:
No,
it
has
to
be
grocer--
it's
green
Миссис
Ловетт:
нет,
это
должен
быть
бакалейщик-он
зеленый.
Sweeney
Todd:
The
history
of
the
world,
my
love--
Суини
Тодд:
история
мира,
любовь
моя
...
Mrs.
Lovett:
Save
a
lot
of
graves
Миссис
Ловетт:
Спасите
много
могил.
Do
a
lot
of
relatives
favours
Сделайте
много
одолжений
родственникам
Sweeney
Todd:
--Is
those
below
serving
those
up
above
Суини
Тодд:
- те,
кто
внизу,
служат
тем,
кто
наверху
Mrs.
Lovett:
Ev'rybody
shaves
Миссис
Ловетт:
все
бреются.
So
there
should
be
plenty
of
flavours...
Так
что
должно
быть
много
вкусов...
Sweeney
Todd:
How
gratifying
for
once
to
know--
Суини
Тодд:
как
приятно
хоть
раз
узнать...
BOTH:
That
those
above
will
serve
those
down
below!
Оба:
те,
кто
наверху,
будут
служить
тем,
кто
внизу!
Sweeney
Todd:
"What
is
that?"
Суини
Тодд:
"что
это?"
Mrs.
Lovett:
It′s
fop
Миссис
Ловетт:
это
ФОП.
Finest
in
the
shop
Лучший
в
магазине
Or
we
have
some
shepherd′s
pie
peppered
Или
у
нас
есть
пастуший
пирог
с
перцем.
With
actual
shepherd
on
top
С
настоящим
пастухом
на
вершине
And
I've
just
begun--
И
я
только
начал...
′Ere's
a
politician
- so
oily
Вот
политик-такой
жирный.
It′s
served
with
a
doily--
Его
подают
с
салфеткой...
Sweeney
Todd:
Put
it
on
a
bun
Суини
Тодд:
положи
его
на
булочку.
Well,
you
never
know
if
it′s
going
to
run!
Что
ж,
никогда
не
знаешь,
сработает
ли
она!
Mrs.
Lovett:
Try
the
friar
Миссис
Ловетт:
попробуйте
монаха.
Fried,
it's
drier
Жареный,
он
суше.
Sweeney
Todd:
No,
the
clergy
is
really
Суини
Тодд:
нет,
духовенство
действительно
...
Too
coarse
and
too
mealy
Слишком
грубый
и
мучнистый.
Mrs.
Lovett:
Then
actor--
Миссис
Ловетт:
тогда
актер...
It's
compacter
Это
компактер
Sweeney
Todd:
Ah,
but
always
arrives
overdone
Суини
Тодд:
ах,
но
всегда
прибывает
перегруженным.
I′ll
come
again
when
you
have
Judge
on
the
menu
Я
приду
снова,
когда
у
тебя
будет
судья
в
меню.
Sweeney
Todd:
Have
charity
towards
the
world,
my
pet
Суини
Тодд:
прояви
милосердие
ко
всему
миру,
моя
любимая.
Mrs.
Lovett:
Yes,
yes,
I
know,
my
love!
Миссис
Ловетт:
Да,
да,
я
знаю,
любовь
моя!
Sweeney
Todd:
We′ll
take
the
customers
that
we
can
get
Суини
Тодд:
мы
возьмем
тех
клиентов,
которых
сможем
заполучить.
Mrs.
Lovett:
High-born
and
low,
my
love
Миссис
Ловетт:
высокородная
и
низкопробная,
любовь
моя.
Sweeney
Todd:
We'll
not
discriminate
great
from
small
Суини
Тодд:
мы
не
будем
отличать
большое
от
малого.
No,
we′ll
serve
anyone--
Нет,
мы
обслужим
кого
угодно
...
Sweeney
Todd:
Meaning
anyone--
Суини
Тодд:
имея
в
виду
кого
угодно...
Mrs.
Lovett:
We'll
serve
anyone--
Миссис
Ловетт:
мы
обслужим
любого...
BOTH:
And
to
anyone--
Оба:
и
для
всех...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.