Текст и перевод песни Len Cariou, Merle Louise & Victor Garber - No Place Like London
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Place Like London
Нет места лучше Лондона
I
have
sailed
the
world,
Я
объездил
весь
мир,
Beheld
its
wonders
Видел
его
чудеса
From
the
Dardanelles,
От
Дарданелл,
To
the
mountains
of
Peru,
До
гор
Перу,
But
there's
no
place
like
London!
Но
нет
места
лучше
Лондона!
No,
there's
no
place
like
London...
Нет,
нет
места
лучше
Лондона...
You
are
young...
Ты
молод...
Life
has
been
kind
to
you...
Жизнь
была
добра
к
тебе...
You
will
learn.
Ты
ещё
узнаешь.
There's
a
hole
in
the
world
like
a
great
black
pit
В
мире
есть
дыра,
словно
черная
яма,
And
the
vermin
of
the
world
inhabit
it
И
в
ней
обитает
вся
мировая
нечисть,
And
its
morals
aren't
worth
what
a
pig
can
spit
И
ее
мораль
не
стоит
и
плевка
свиньи,
And
it
goes
by
the
name
of
London...
И
имя
ей
- Лондон...
At
the
top
of
the
hole
sit
a
privileged
few
На
краю
этой
ямы
восседает
кучка
избранных,
Making
mock
of
the
vermin
in
the
lower
zoo
Насмехаясь
над
чернью
внизу,
Turning
beauty
to
filth
and
greed...
Превращая
красоту
в
грязь
и
алчность...
I
too
have
sailed
the
world
and
seen
its
wonders,
Я
тоже
объездил
весь
мир
и
видел
его
чудеса,
For
the
cruelty
of
men
is
as
wondrous
as
Peru
Ибо
жестокость
людей
так
же
удивительна,
как
и
Перу,
But
there's
no
place
like
London!
Но
нет
места
лучше
Лондона!
Is
everything
alright
Mr.
Todd?
Всё
в
порядке,
мистер
Тодд?
I
beg
your
indulgence,
Antony,
Прошу
прощения,
Энтони,
But
my
mind
is
far
from
easy.
Но
мой
разум
далек
от
спокойствия.
In
these
once
familiar
streets
На
этих
некогда
знакомых
улицах
I
feel
shadows,
everywhere
Я
вижу
тени,
повсюду...
There
was
a
barber
and
his
wife
Жил-был
цирюльник
и
его
жена,
And
she
was
beautiful...
И
она
была
прекрасна...
A
foolish
barber
and
his
wife.
Глупый
цирюльник
и
его
жена.
She
was
his
reason
and
his
life...
Она
была
его
смыслом
и
его
жизнью...
And
she
was
beautiful,
И
она
была
прекрасна,
And
she
was
virtuous.
И
добродетельна.
And
he
was
naive.
А
он
был
наивен.
There
was
another
man
who
saw
Был
и
другой,
кто
увидел,
That
she
was
beautiful...
Что
она
прекрасна...
A
pious
vulture
of
the
law
Набожный
стервятник
закона,
Who,
with
a
gesture
of
his
claw,
Который
одним
движением
когтя,
Removed
the
barber
from
his
plate!
Убрал
цирюльника
с
дороги!
Then
there
was
nothing
but
to
wait!
Оставалось
только
ждать!
And
she
would
fall!
И
она
должна
была
пасть!
So
lost
Такая
потерянная!
And
oh,
so
beautiful!
И
такая
красивая!
The
lady,
sir,
did
she
succumb?
А
эта
леди,
сэр,
она
поддалась?
Oh,
that
was
many
years
ago...
Это
было
много
лет
назад...
I
doubt
if
anyone
would
know.
Сомневаюсь,
что
кто-то
знает.
I'd
like
to
thank
you,
Anthony.
Хочу
поблагодарить
тебя,
Энтони.
If
you
hadn't
spotted
me,
Если
бы
ты
не
заметил
меня,
I'd
be
lost
on
the
ocean
still.
Я
бы
до
сих
пор
болтался
по
морям.
Will
I
see
you
again?
Я
увижу
тебя
снова?
You
might
find
me,
Ты
можешь
найти
меня,
If
you
like,
Если
захочешь,
Around
Fleet
Street.
Где-то
на
Флит-стрит.
I
wouldn't
wonder...
Я
не
удивлюсь...
Till
then,
my
friend.
До
скорой
встречи,
мой
друг.
There's
a
hole
in
the
world
like
a
great
black
pit
В
мире
есть
дыра,
словно
черная
яма,
And
it's
filled
with
people
who
are
filled
with
sh*t,
И
она
полна
людей,
которые
полны
дерьма,
And
the
vermin
of
the
world
inhabit
it.
И
в
ней
обитает
вся
мировая
нечисть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.