Текст и перевод песни Lena d'Água - Formatada
Fui
formatada
para
calar
I
was
formatted
to
shut
up
Para
comer,
nada
sentir
To
eat,
feel
nothing
Não
reagir
e
não
pensar
Not
react
and
not
think
Fui
preparada
para
sofrer
I
was
prepared
to
suffer
E
trabalhar
a
competir
And
work
to
compete
E
a
consumir,
sempre
a
vender
And
to
consume,
always
to
sell
Mas
a
peça
que
engrenava
noutra
peça
But
the
piece
that
meshed
with
another
piece
Junto
à
junta
da
cabeça
Next
to
the
head
gasket
Entre
os
cabos
azulados
mais
pequenos
Between
the
smaller
blue
cables
Fiz
faísca,
ligo
logo
um
pisca-pisca
I
made
a
spark,
I
immediately
turn
on
a
blinker
Com
a
tal
luz
que
indica
With
the
light
that
indicates
Tem
um
parafuso-uso-uso
a
menos
It
has
a
screw-wrench-wrench
less
Fui
projetada
para
cumprir
I
was
designed
to
comply
Para
dizer
"sim,
muito
bem"
To
say
"yes,
very
good"
Para
aceitar
tudo
a
sorrir
To
accept
everything
with
a
smile
Fui
desenhada
para
o
primor
I
was
manufactured
for
excellence
Passar
a
folga
a
ver
a
bola
To
spend
my
time
off
watching
soccer
E
ter
carro,
casa,
amor
And
to
have
a
car,
house,
love
Mas
a
peça
que
engrenava
noutra
peça
But
the
piece
that
meshed
with
another
piece
Junto
à
junta
da
cabeça
Next
to
the
head
gasket
Entre
os
cabos
azulados
mais
pequenos
Between
the
smaller
blue
cables
Fiz
faísca,
ligo
logo
um
pisca-pisca
I
made
a
spark,
I
immediately
turn
on
a
blinker
Com
a
tal
luz
que
indica
With
the
light
that
indicates
Tem
um
parafuso-uso-uso
a
menos
It
has
a
screw-wrench-wrench
less
Enfim,
algo
em
mim
não
resultou
In
short,
something
in
me
didn't
work
out
Assim,
como
alguém
idealizou
Like
someone
thought
it
up
Mas
vi,
aqui
ninguém
se
queixou
But
look,
no
one
here
complained
Por
mim,
estou
muito
bem
como
estou
For
me,
I'm
very
okay
like
this
Fui
projetada,
sempre
a
sorrir
I
was
designed,
always
to
smile
Para
sentir,
"sim,
muito
bem"
To
feel,
"yes,
very
good"
Nada
sofrer
e
não
cumprir
To
suffer
nothing
and
not
comply
Fui
formatada
para
o
amor
I
was
formatted
for
love
Para
pensar,
para
reagir
To
think,
to
react
Para
gozar,
tudo
a
primor
To
enjoy
everything,
all
with
perfection
Mas
a
peça
que
engrenava
noutra
peça
But
the
piece
that
meshed
with
another
piece
Junto
à
junta
da
cabeça
Next
to
the
head
gasket
Entre
os
cabos
azulados
mais
pequenos
Between
the
smaller
blue
cables
Fiz
faísca,
ligo
logo
um
pisca-pisca
I
made
a
spark,
I
immediately
turn
on
a
blinker
Com
a
tal
luz
que
indica
With
the
light
that
indicates
Tem
um
parafuso-uso-uso
a
menos
It
has
a
screw-wrench-wrench
less
Enfim,
algo
em
mim
não
resultou
In
short,
something
in
me
didn't
work
out
Assim,
como
alguém
idealizou
Like
someone
thought
it
up
Mas
vi,
aqui
ninguém
se
queixou
But
look,
no
one
here
complained
Por
mim,
estou
muito
bem
como
estou
For
me,
I'm
very
okay
like
this
Enfim,
assim
In
short,
like
this
Mas
vi,
por
mim
But
look,
for
me
Enfim,
algo
em
mim
não
resultou
In
short,
something
in
me
didn't
work
out
Assim,
como
alguém
idealizou
Like
someone
thought
it
up
Mas
vi,
aqui
ninguém
se
queixou
But
look,
no
one
here
complained
Por
mim,
estou
muito
bem
como
estou
For
me,
I'm
very
okay
like
this
Enfim,
algo
em
mim
não
resultou
In
short,
something
in
me
didn't
work
out
Assim,
como
alguém
idealizou
Like
someone
thought
it
up
Mas
vi,
aqui
ninguém
se
queixou
But
look,
no
one
here
complained
Por
mim,
estou
muito
bem
como
estou
For
me,
I'm
very
okay
like
this
Algo
em
mim
não
resultou
Something
in
me
didn't
work
out
Como
alguém
idealizou
Like
someone
thought
it
up
E
aqui
ninguém
se
queixou
And
no
one
here
complained
Estou
muito
bem
como
estou
I'm
very
okay
like
this
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Da Silva Martins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.