Текст и перевод песни Lena Horne - Monkee in the Mango Tree (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monkee in the Mango Tree (Remastered)
Обезьянка на манговом дереве (Ремастеринг)
Three
monkeys
in
the
mango
tree
Три
обезьянки
на
манговом
дереве
Were
indulging
in
philosophy.
Предавались
философии.
And
as
I
walked
by
the
mango
tree,
И
когда
я
проходила
мимо
мангового
дерева,
One
of
them
addressed
himself
to
me:
Одна
из
них
обратилась
ко
мне:
"Hey,
man,
is
it
true
what
they
say?
"Эй,
парень,
правда
ли
то,
что
говорят?
Hey,
man,
is
it
true
that
today
Эй,
парень,
правда
ли,
что
сегодня
They
claim
that
my
brothers
and
me
Они
утверждают,
что
мои
братья
и
я
Are
the
predecessors
of
humanity?
Являемся
предшественниками
человечества?
Hey,
man,
why
you
give
us
bad
name?
Эй,
парень,
зачем
ты
порочишь
наше
имя?
Hey,
man,
it′s
a
blight
and
a
shame
Эй,
парень,
это
позор
и
стыд
To
claim
this
uncivilized
cuss
Утверждать,
что
этот
нецивилизованный
грубиян
Could
have
been
descended
from
the
likes
of
us.
Мог
произойти
от
таких,
как
мы.
How
can
you
have
the
brazen
face
Как
у
тебя
хватает
наглости
To
scandalize
our
noble
race?
Опорочить
нашу
благородную
расу?
Don't
identify
yourself
with
me,"
Не
отождествляй
себя
со
мной,"
Said
the
monkey
in
the
mango
tree...
Сказала
обезьянка
на
манговом
дереве...
"Hey,
man,
why
you
give
us
bad
name?
"Эй,
парень,
зачем
ты
порочишь
наше
имя?
Hey,
man,
it′s
a
blight
and
a
shame
Эй,
парень,
это
позор
и
стыд
To
claim,
most
un-biblically,
Утверждать,
совершенно
не
библейски,
That
this
chump
could
once
have
been
a
chimpanzee."
Что
этот
болван
когда-то
мог
быть
шимпанзе."
That's
the
monkey
language!
Вот
так
обезьяны
говорят!
The
monkey
very
clever!
Обезьянка
очень
умна!
Which
is
to
say,
in
his
own
way,
Что
означает,
по-своему,
Would
a
monkey
ever
Стала
бы
обезьяна
когда-нибудь
Analyze
his
psyche,
amortize
his
soul,
Анализировать
свою
психику,
амортизировать
свою
душу,
Tranquilize
his
frontal
lobes
with
al-co-houl,
Успокаивать
свои
лобные
доли
ал-ко-го-лем,
Televise
his
follies
and
the
life
he
lives,
Показывать
по
телевизору
свои
глупости
и
свою
жизнь,
Eulogize
his
gargles
and
his
laxatives,
Воспевать
свои
отрыжки
и
свои
слабительные,
Simonize
his
teeth,
lanolize
his
hands,
Полировать
свои
зубы,
смазывать
свои
руки
ланолином,
Hormonize
his
chromosomes
with
monkey
glands,
Гормонизировать
свои
хромосомы
обезьяньими
железами,
Mechanize
the
Greeks,
modernize
the
Turks,
Механизировать
греков,
модернизировать
турок,
And
then
with
one
little
atom
--
poof!
--
atomize
the
works?
А
потом
одним
маленьким
атомом
--
пуф!
--
распылить
всё?
"Hey,
man,
do
you
call
it
fair
play?
"Эй,
парень,
ты
называешь
это
честной
игрой?
Hey,
man,
is
it
brilliant
to
say
Эй,
парень,
это
умно
говорить,
That
the
monkey
and
his
uncles
and
his
cousins
and
his
aunts
Что
обезьяна,
её
дяди,
кузены
и
тёти
Are
the
parents
of
such
foolishment
and
de-ca-dance?
Являются
родителями
такого
безрассудства
и
де-ка-дан-са?
Don't
identify
yourself
with
me,"
Не
отождествляй
себя
со
мной,"
Said
the
monkey
in
the
mango
tree.
Сказала
обезьянка
на
манговом
дереве.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.