Текст и перевод песни Lenin Ramírez - El Mas Chico De Los Anthrax
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mas Chico De Los Anthrax
The Youngest of the Anthrax
Esas
fuerzas
militares
que
arriban
a
culiacan
Those
military
forces
arriving
in
Culiacan
Empezando
el
2013
lo
vinieron
a
agarrar
At
the
start
of
2013,
they
came
to
apprehend
him
Muy
tranquilo
el
en
su
carro
iva
en
compañia
especial
He
was
calm
in
his
car,
with
special
company
Ademas
sus
dos
pistolas
siempres
las
suele
portar
Besides,
his
two
pistols
he
always
carries
Pero
pa
su
mala
suerte
lo
empezaron
a
rodear
But
to
his
bad
luck,
they
began
to
surround
him
Cuando
penso
el
muchacho
aqui
se
llego
el
final
When
the
young
man
thought,
this
is
the
end
Apuntando
con
sus
rifles
le
decian
baja
del
carro
Pointing
their
rifles,
they
yelled
"Get
out
of
the
car"
El
no
les
hacia
caso
escaparse
habia
pensado
He
ignored
them,
thinking
of
escaping
Pero
no
le
dieron
tiempo
sin
salida
lo
dejaron
But
they
gave
him
no
time,
leaving
him
trapped
Una
mujer
a
su
lado
de
miedo
estaba
temblando
A
woman
by
his
side
trembled
with
fear
Esta
noche
no
me
llevan
esos
malditos
soldados
These
damn
soldiers
won't
take
me
tonight
Empuñaba
las
pistolas
con
la
vista
a
medio
casco
He
gripped
his
pistols,
his
eyes
half-closed
Pasaron
cuatro
minutos
y
el
muchacho
segia
firmes
Four
minutes
passed,
and
the
young
man
remained
firm
Los
soldados
forsejiando
la
puerta
querian
abrirle
The
soldiers
struggled,
trying
to
open
the
door
Derrepente
el
bajo
solo
ya
no
quiso
resistirse
Suddenly,
he
gave
in,
no
longer
resisting
Lo
que
tenga
que
pasar
ya
nimodo
no
hay
como
irse
Whatever
happens,
there's
no
way
out
now
Primero
lo
desarmaron
despues
de
eso
lo
golpearon
First,
they
disarmed
him,
then
they
beat
him
Mas
de
pronto
hay
una
voz
que
decia
paren
muchachos
But
suddenly
a
voice
said
"Stop,
guys"
Era
el
teniente
que
al
mano
traia
el
comboy
militar
It
was
the
lieutenant,
leading
the
military
convoy
Para
que
tanto
golpearlo
ya
no
se
puede
escapar
Why
keep
hitting
him?
He
can't
escape
Mejor
busquen
que
otra
bronca
le
podemos
achacar
Better
find
another
problem
to
pin
on
him
O
talvez
informacion
que
le
podamos
sacar
Or
maybe
some
information
we
can
extract
Pero
aquel
muchacho
dijo
mejor
vamos
arreglar
But
the
young
man
said,
"Let's
just
settle
this"
No
hay
necesidad
de
tanto
para
que
salimos
mal
There's
no
need
for
all
this,
let's
not
make
things
worse
Eres
muy
inteligente
le
contestaba
el
teniente
"You're
very
intelligent,"
the
lieutenant
replied
Tu
rostro
me
es
familiar
yo
se
que
sabes
moverte
"Your
face
is
familiar,
I
know
you
know
how
to
move"
Si
quieres
librarte
de
esta
tendras
que
poner
tu
gente
"If
you
want
to
get
out
of
this,
you'll
have
to
give
up
your
people"
O
si
no
hacia
la
prision
te
iras
inmediatamente
"Or
else,
you'll
go
straight
to
prison"
Pero
aquel
chikillo
siempre
con
la
mirada
hacia
el
frente
But
the
young
man
kept
his
gaze
straight
ahead
Con
palabras
y
sin
miedo
trataba
de
convenserle
With
words
and
without
fear,
he
tried
to
convince
him
Pasaron
varios
minutos
y
sigieron
platicando
Several
minutes
passed
as
they
kept
talking
Si
me
llevan
nadie
gana
mejor
vamonos
ganando
"If
you
take
me,
no
one
wins,
let's
all
come
out
ahead"
A
mi
gente
no
la
pongo
pues
yo
no
soy
ningun
sapo
"I
won't
betray
my
people,
I'm
not
a
snitch"
Deje
hacer
una
llamada
y
le
traigo
cualquier
encargo
"Let
me
make
a
call
and
I'll
bring
you
anything
you
want"
De
pronto
se
acerca
un
carro
hizo
una
entrega
de
inmediato
Suddenly,
a
car
approached
and
made
an
immediate
delivery
Los
soldados
muy
contentos
en
su
troka
lo
guardaron
The
soldiers,
very
pleased,
stored
it
in
their
truck
No
sabia
lo
que
pasaba
pues
me
parecia
increible
I
didn't
know
what
was
happening,
it
seemed
unbelievable
El
muchacho
subia
al
carro
muy
tranquilo
para
irse
The
young
man
got
into
the
car,
calmly
leaving
No
supe
como
arreglaron
pero
lo
dejaron
libre
I
don't
know
how
they
settled
it,
but
they
let
him
go
free
Una
sonrrisa
maniaka
no
dejaba
de
salirle
A
mischievous
smile
wouldn't
leave
his
face
Los
guachos
se
retiraron
mas
no
sin
antes
decirle
The
cops
left,
but
not
before
telling
him
Eres
un
joven
muy
sabio
que
eso
nunca
se
te
olvide
"You're
a
very
wise
young
man,
never
forget
that"
Y
el
penso
soy
el
mas
chico
de
los
antrax
pa
servirles
And
he
thought,
"I'm
the
youngest
of
the
Anthrax,
at
your
service"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.