Lenka Dusilová feat. Beata Hlavenková, Viliam Beres & Patrick Karpentski - Království Zvyku - перевод текста песни на немецкий

Království Zvyku - Beata Hlavenková , Lenka Dusilova перевод на немецкий




Království Zvyku
Königreich der Gewohnheit
Žhnou
Glühen
Schnout
Trocknen
Žhnou
Glühen
Schnout
Trocknen
Ríhám, hubují,
Ich rülpse, schimpfe,
Po čertech hlučně ví,
Höllisch laut sind sie,
Málo se pýří.
Wenig erröten sie.
Vedro kvičí,
Die Hitze quietscht,
Za nehty bělá,
Hinter den Nägeln wird es weiß,
Vlásky sičí,
Die Härchen zischen,
Volám stín.
Ich rufe den Schatten.
Pak se rozlepím.
Dann öffne ich mich.
Foukej
Puste
La lo le lo
La lo le lo
Vánku, vánečku, foukej,
Lüftchen, mein Lüftchen, puste,
Zabolí skrz, tak foukej,
Es schmerzt hindurch, also puste,
Vánku, vánečku, foukej.
Lüftchen, mein Lüftchen, puste.
Víská vrácený prut
Die zurückgegebene Rute liebkost
A laská.
Und schmeichelt.
Doleva čistá.
Nach links rein.
k nám zabolí skrz a čeká.
Es weht zu uns, schmerzt hindurch und wartet.
Dojatě čistá.
Gerührt rein.
Stéká po stehnech zvyk
Die Gewohnheit rinnt die Schenkel hinab
A šimrá.
Und kitzelt.
Doleva čistá.
Nach links rein.
Víská, zabolí, na paty stéká.
Liebkost, schmerzt, rinnt auf die Fersen.
Víská vrácený prut
Die zurückgegebene Rute liebkost
A laská.
Und schmeichelt.
Doleva čistá.
Nach links rein.
Vlídná zabolí skrz a čeká.
Sanft schmerzt es hindurch und wartet.
Dojatě čistá.
Gerührt rein.
Stéká po stehnech zvyk
Die Gewohnheit rinnt die Schenkel hinab
A šimrá.
Und kitzelt.
Doleva čistá.
Nach links rein.
Víská, zabolí, na paty stéká.
Liebkost, schmerzt, rinnt auf die Fersen.





Авторы: Beata Hlavenková, Lenka Dusilová, Michael Kubesa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.