Текст и перевод песни Lenka Filipova - Mona Lisa
A
famous
painting
maybe
more
Знаменитая
картина,
может
быть,
даже
больше.
A
face
so
many
have
adored
Лицо,
которое
так
многие
обожали.
Enclosed
in
glass,
so
all
the
world
can
come
and
stare
Заключенный
в
стекло,
чтобы
весь
мир
мог
прийти
и
посмотреть.
Alone
at
night
when
no
one
but
the
watchman
is
there
Одна
ночью,
когда
нет
никого,
кроме
сторожа.
We
stop
and
stand,
we
look
and
ask
Мы
останавливаемся
и
стоим,
смотрим
и
спрашиваем.
What
secret
mold
you
in
the
past
Какая
тайна
оставила
тебя
в
прошлом
If
had
known
how
valuable
you
would
be
today
Если
бы
я
знал,
какой
ценной
ты
будешь
сегодня.
Would
you
have
smiled
at
us
a
different
way?
Ты
бы
улыбнулась
нам
по-другому?
Mona
lisa,
mona
lisa
Мона
Лиза,
Мона
Лиза
As
there
ever
been,
a
smile
like
yours?
Разве
когда-нибудь
была
такая
улыбка,
как
у
тебя?
Why
do
people
come
from
everywhere?
Почему
люди
приходят
отовсюду?
Is
it
cause
your
price
is
that
they
care?
Это
потому,
что
твоя
цена
такова,
что
им
не
все
равно?
Do
they
really
see?
Они
действительно
видят?
Mona
lisa,
mona
lisa
Мона
Лиза,
Мона
Лиза
As
there
ever
been
a
smile
like
yours?
Была
ли
когда-нибудь
такая
улыбка,
как
у
тебя?
Is
the
mystery
reall
in
your
eyes?
Неужели
в
твоих
глазах
таится
тайна?
Is
it
a
fairy
tale
that
we
devised?
Это
сказка,
которую
мы
придумали?
But
who
can
tell?
Но
кто
может
сказать?
Is
it
the
look
of
love
we
see?
Это
взгляд
любви,
который
мы
видим?
The
faith,
the
eyes,
the
mystery
Вера,
глаза,
тайна
...
Five
hundred
years
and
yet
today
we
still
don't
know
Пятьсот
лет,
и
все
же
сегодня
мы
все
еще
не
знаем.
What
had
davinci
really
tried
to
show?
Что
на
самом
деле
пытался
показать
да
Винчи?
Mona
lisa,
mona
lisa
Мона
Лиза,
Мона
Лиза
As
there
ever
been,
a
smile
like
yours?
Разве
когда-нибудь
была
такая
улыбка,
как
у
тебя?
Why
do
people
come
from
everywhere?
Почему
люди
приходят
отовсюду?
Is
it
cause
of
your
price
that
they
care?
Их
волнует
твоя
цена?
Do
they
really
see?
Они
действительно
видят?
Mona
lisa,
mona
lisa
Мона
Лиза,
Мона
Лиза
As
there
ever
been,
a
smile
like
yours?
Разве
когда-нибудь
была
такая
улыбка,
как
у
тебя?
Is
the
mystery
really
in
your
eyes?
Неужели
тайна
в
твоих
глазах?
Is
it
the
fairy
tale
that
we
devised?
Это
сказка,
которую
мы
придумали?
But
who
can
tell?
Но
кто
может
сказать?
But
who
can
tell?
Но
кто
может
сказать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.