Leny Escudero - Le cancre - перевод текста песни на немецкий

Le cancre - Leny Escuderoперевод на немецкий




Le cancre
Der Sitzenbleiber
Je vis tout seul au fond d'la classe
Ich lebe ganz allein hinten in der Klasse
Je dis je vis mais pas vraiment
Ich sage, ich lebe, aber nicht wirklich
J'ai pas d'cervelle, j'ai que d'la crasse
Ich habe keinen Verstand, nur Schmutz im Kopf
Faut s'faire tout p'tit, petitement
Man muss sich ganz klein machen, ganz klein
Et pendant que les purs, les vrais intelligents
Und während die Reinen, die wahren Intelligenten
Vous savez ceux qui sont toujours au premier rang
Ihr wisst schon, die, die immer in der ersten Reihe sitzen
Pendant qu'ils vivent la vie des autres
Während sie das Leben der Anderen leben
La vie des bons auteurs, la vie des douze apôtres
Das Leben der guten Autoren, das Leben der zwölf Apostel
Moi j'vis la mienne, et vive le naufrage
Lebe ich mein eigenes, und es lebe der Schiffbruch
Moi j'vis la mienne, et vive le voyage
Lebe ich mein eigenes, und es lebe die Reise
Un bout d'soleil tombé du ciel au creux d'ma main
Ein Stückchen Sonne, vom Himmel gefallen, in meiner Handfläche
Et je voyage
Und ich reise
Un chant d'oiseau qui s'est perdu parc'que personne l'a entendu
Ein Vogelgesang, der sich verlor, weil niemand ihn hörte
Et je voyage
Und ich reise
[Répétition 1]:
[Wiederholung 1]:
Bouche fermé, les bras croisés, les yeux levés écoutez bien têtes incultes
Mund geschlossen, Arme verschränkt, Augen auf, hört gut zu, ihr ungebildeten Köpfe
Le bon savoir, le vrai savoir, le seul savoir et vous serez de bon adultes
Das gute Wissen, das wahre Wissen, das einzige Wissen, und ihr werdet gute Erwachsene sein
[Répétition 2]:
[Wiederholung 2]:
Et mon frère corbeau à l'autre bout du champs
Und mein Bruder Rabe am anderen Ende des Feldes
Chante pour lui tout seul la chanson du printemps
Singt ganz für sich allein das Lied des Frühlings
Le professeur m'a dit que j'étais intelligent, mais pas comme il le faudrait,
Der Lehrer hat mir gesagt, ich sei intelligent, aber nicht so, wie es sein sollte,
C'est pas d'la bonne intelligence
Es ist nicht die richtige Intelligenz
Je suis ce qu'on ne doit pas faire
Ich bin das, was man nicht tun soll
L'exemple à ne pas retenir
Das Beispiel, das man sich nicht merken soll
Qui rit quand il faudrait se taire
Der lacht, wenn man schweigen sollte
Et mon avenir, j'ai pas d'avenir
Und meine Zukunft, ich habe keine Zukunft
Et pendant que les autres font des sciences naturelles
Und während die anderen Naturwissenschaften machen
Moi je pense à Margot, Margot, qui est si belle
Denke ich an Margot, Margot, die so schön ist
Qui ne sait rien du tout, ni d'Iena, ni d'Arcole
Die gar nichts weiß, weder von Jena noch von Arcole
Mais qui à la peau douce et douce la parole
Aber die eine sanfte Haut hat und sanfte Worte
Qui se fout du génie
Die sich um Genie nicht schert
Et vive le naufrage
Und es lebe der Schiffbruch
Et qui aime la vie
Und die das Leben liebt
Et vive le voyage
Und es lebe die Reise
Un grand loup bleu danse dans ses yeux quand je le veux
Ein großer blauer Wolf tanzt in ihren Augen, wenn ich es will
Et je voyage
Und ich reise
Puis il me mord au creux des reins c'était hier je m'en souviens
Dann beißt er mich ins Kreuz, es war gestern, ich erinnere mich
Et je voyage
Und ich reise
Apprendre à lire et à écrire, pour moi aussi c'est important
Lesen und schreiben lernen, das ist auch für mich wichtig
Mais après pour lire quoi, écrire quoi, ce qui les arrange les grands
Aber danach, was lesen, was schreiben? Das, was den Großen passt
Le jour de ma naissance, je suis venu dans le tumulte
Am Tag meiner Geburt kam ich im Tumult an
Sans doute pour m'avertir que je venais dans un monde occupé par les adultes
Zweifellos, um mich zu warnen, dass ich in eine von Erwachsenen besetzte Welt kam
Ca s'rait bien l'école, si au lieu de toujours parler d'hier
Die Schule wäre gut, wenn man, anstatt immer von gestern zu reden,
On nous parlait un peu d'aujourd'hui, de demain
Uns ein wenig von heute, von morgen erzählen würde
Mais d'quoi j'me mêle moi, j'y connais rien
Aber was mische ich mich ein, ich kenne mich ja nicht aus
Pourtant j'ai l'impression que j'apprendrais mieux
Trotzdem habe ich den Eindruck, dass ich besser lernen würde,
Ce qui me touche un peu, ce que j'aime bien
Was mich ein wenig berührt, was ich mag
C'est peut-être pour demain, qu'est-ce que ça s'ra chouette
Vielleicht ist das für morgen, wie toll das sein wird
X2
X2
Vous avez entendu, il faut qu'je parte, la cloche à sonner
Habt ihr gehört? Ich muss gehen, die Glocke hat geläutet
Composition d'histoire, j'aurais réviser
Geschichtsklausur, ich hätte lernen sollen
Et moi j'suis à parler, j'perd mon temps oui
Und ich stehe hier und rede, ich verschwende meine Zeit, ja
Vous savez peut-être, il y a eu un coup d'Etat au Chili
Ihr wisst vielleicht, es gab einen Staatsstreich in Chile
On y assassine pour un non, pour un oui
Dort wird gemordet für ein Nein, für ein Ja
Au Portugal, il y en a eu un aussi
In Portugal gab es auch einen
Au petit matin, c'était la fin de la nuit
Am frühen Morgen war es das Ende der Nacht
Et il paraît qu'en Espagne, on recommence à chanter dans les rues
Und es scheint, dass man in Spanien wieder anfängt, auf den Straßen zu singen
Mais je n'suis sur de rien, j'ai seulement entendu dire
Aber ich bin mir bei nichts sicher, ich habe es nur sagen hören
Ah, il faut qu'je parte la cloche à sonner
Ah, ich muss gehen, die Glocke hat geläutet
Ah, composition d'histoire et j'ai encore oublié
Ah, Geschichtsklausur, und ich habe es wieder vergessen
Et pourtant c'est facile, et puis c'est important
Und dabei ist es einfach, und außerdem ist es wichtig
Mais. Mais j'm'en rappelle jamais la date de la bataille de
Aber. Aber ich erinnere mich nie an das Datum der Schlacht von
Marignan
Marignano
Mais je sais qu'c'est facile, mais j'ai encore oublié, ah merde!
Aber ich weiß, dass es einfach ist, aber ich habe es wieder vergessen, ah Mist!
Dimanche j'vais encore être collé
Sonntag muss ich wieder nachsitzen
Mais pourtant c'est facile, et puis c'est important, la date de la bataille
Aber dabei ist es einfach, und außerdem ist es wichtig, das Datum der Schlacht
De Marignan
von Marignano
C'est ça qu'y est important, la date de la bataille de Marignan
Das ist es, was wichtig ist, das Datum der Schlacht von Marignano





Авторы: Leny Escudero, Thierry Marc Mauley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.