Текст и перевод песни Leny Escudero - Le cancre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vis
tout
seul
au
fond
d'la
classe
I
live
all
alone
at
the
back
of
the
class
Je
dis
je
vis
mais
pas
vraiment
I
say
I
live,
but
not
really
J'ai
pas
d'cervelle,
j'ai
que
d'la
crasse
I
have
no
brains,
only
grime
Faut
s'faire
tout
p'tit,
petitement
Gotta
make
myself
small,
very
small
Et
pendant
que
les
purs,
les
vrais
intelligents
And
while
the
pure,
the
truly
intelligent,
Vous
savez
ceux
qui
sont
toujours
au
premier
rang
You
know,
the
ones
always
at
the
top
of
the
class
Pendant
qu'ils
vivent
la
vie
des
autres
While
they
live
the
lives
of
others
La
vie
des
bons
auteurs,
la
vie
des
douze
apôtres
The
lives
of
good
authors,
the
lives
of
the
twelve
apostles
Moi
j'vis
la
mienne,
et
vive
le
naufrage
I
live
my
own,
and
long
live
the
shipwreck
Moi
j'vis
la
mienne,
et
vive
le
voyage
I
live
my
own,
and
long
live
the
journey
Un
bout
d'soleil
tombé
du
ciel
au
creux
d'ma
main
A
piece
of
sun
fallen
from
the
sky
into
the
palm
of
my
hand
Et
je
voyage
And
I
travel
Un
chant
d'oiseau
qui
s'est
perdu
parc'que
personne
l'a
entendu
A
bird's
song
lost
because
no
one
heard
it
Et
je
voyage
And
I
travel
[Répétition
1]:
[Repetition
1]:
Bouche
fermé,
les
bras
croisés,
les
yeux
levés
écoutez
bien
têtes
incultes
Mouths
shut,
arms
crossed,
eyes
raised,
listen
well,
uncultivated
minds
Le
bon
savoir,
le
vrai
savoir,
le
seul
savoir
et
vous
serez
de
bon
adultes
Good
knowledge,
true
knowledge,
the
only
knowledge,
and
you
will
be
good
adults
[Répétition
2]:
[Repetition
2]:
Et
mon
frère
corbeau
à
l'autre
bout
du
champs
And
my
brother
crow
at
the
other
end
of
the
field
Chante
pour
lui
tout
seul
la
chanson
du
printemps
Sings
for
himself
alone
the
song
of
spring
Le
professeur
m'a
dit
que
j'étais
intelligent,
mais
pas
comme
il
le
faudrait,
The
teacher
told
me
I
was
intelligent,
but
not
in
the
right
way,
C'est
pas
d'la
bonne
intelligence
It's
not
the
right
kind
of
intelligence
Je
suis
ce
qu'on
ne
doit
pas
faire
I
am
what
should
not
be
done
L'exemple
à
ne
pas
retenir
The
example
not
to
follow
Qui
rit
quand
il
faudrait
se
taire
Who
laughs
when
he
should
be
silent
Et
mon
avenir,
j'ai
pas
d'avenir
And
my
future,
I
have
no
future
Et
pendant
que
les
autres
font
des
sciences
naturelles
And
while
the
others
do
natural
sciences
Moi
je
pense
à
Margot,
Margot,
qui
est
si
belle
I
think
of
Margot,
Margot,
who
is
so
beautiful
Qui
ne
sait
rien
du
tout,
ni
d'Iena,
ni
d'Arcole
Who
knows
nothing
at
all,
neither
of
Jena
nor
of
Arcole
Mais
qui
à
la
peau
douce
et
douce
la
parole
But
who
has
soft
skin
and
a
sweet
voice
Qui
se
fout
du
génie
Who
doesn't
care
about
genius
Et
vive
le
naufrage
And
long
live
the
shipwreck
Et
qui
aime
la
vie
And
who
loves
life
Et
vive
le
voyage
And
long
live
the
journey
Un
grand
loup
bleu
danse
dans
ses
yeux
quand
je
le
veux
A
big
blue
wolf
dances
in
her
eyes
when
I
want
it
to
Et
je
voyage
And
I
travel
Puis
il
me
mord
au
creux
des
reins
c'était
hier
je
m'en
souviens
Then
he
bites
me
in
the
small
of
my
back,
it
was
yesterday,
I
remember
it
Et
je
voyage
And
I
travel
Apprendre
à
lire
et
à
écrire,
pour
moi
aussi
c'est
important
Learning
to
read
and
write,
for
me
too
it's
important
Mais
après
pour
lire
quoi,
écrire
quoi,
ce
qui
les
arrange
les
grands
But
afterwards,
to
read
what,
to
write
what,
what
suits
them,
the
grown-ups
Le
jour
de
ma
naissance,
je
suis
venu
dans
le
tumulte
The
day
I
was
born,
I
came
into
the
tumult
Sans
doute
pour
m'avertir
que
je
venais
dans
un
monde
occupé
par
les
adultes
No
doubt
to
warn
me
that
I
was
coming
into
a
world
occupied
by
adults
Ca
s'rait
bien
l'école,
si
au
lieu
de
toujours
parler
d'hier
School
would
be
good,
if
instead
of
always
talking
about
yesterday
On
nous
parlait
un
peu
d'aujourd'hui,
de
demain
We
were
told
a
little
about
today,
about
tomorrow
Mais
d'quoi
j'me
mêle
moi,
j'y
connais
rien
But
what
am
I
interfering
with,
I
don't
know
anything
Pourtant
j'ai
l'impression
que
j'apprendrais
mieux
Yet
I
have
the
impression
that
I
would
learn
better
Ce
qui
me
touche
un
peu,
ce
que
j'aime
bien
What
touches
me
a
little,
what
I
like
C'est
peut-être
pour
demain,
qu'est-ce
que
ça
s'ra
chouette
It's
maybe
for
tomorrow,
how
cool
it
will
be
Vous
avez
entendu,
il
faut
qu'je
parte,
la
cloche
à
sonner
You
heard,
I
have
to
go,
the
bell
has
rung
Composition
d'histoire,
j'aurais
dû
réviser
History
essay,
I
should
have
revised
Et
moi
j'suis
là
à
parler,
j'perd
mon
temps
oui
And
here
I
am
talking,
I'm
wasting
my
time,
yes
Vous
savez
peut-être,
il
y
a
eu
un
coup
d'Etat
au
Chili
You
may
know,
there
was
a
coup
in
Chile
On
y
assassine
pour
un
non,
pour
un
oui
They
kill
for
a
no,
for
a
yes
Au
Portugal,
il
y
en
a
eu
un
aussi
In
Portugal,
there
was
one
too
Au
petit
matin,
c'était
la
fin
de
la
nuit
In
the
early
morning,
it
was
the
end
of
the
night
Et
il
paraît
qu'en
Espagne,
on
recommence
à
chanter
dans
les
rues
And
it
seems
that
in
Spain,
they
are
starting
to
sing
again
in
the
streets
Mais
je
n'suis
sur
de
rien,
j'ai
seulement
entendu
dire
But
I'm
not
sure
of
anything,
I
only
heard
it
said
Ah,
il
faut
qu'je
parte
la
cloche
à
sonner
Ah,
I
have
to
go,
the
bell
has
rung
Ah,
composition
d'histoire
et
j'ai
encore
oublié
Ah,
history
essay
and
I
forgot
again
Et
pourtant
c'est
facile,
et
puis
c'est
important
And
yet
it's
easy,
and
then
it's
important
Mais.
Mais
j'm'en
rappelle
jamais
la
date
de
la
bataille
de
But.
But
I
never
remember
the
date
of
the
battle
of
Mais
je
sais
qu'c'est
facile,
mais
j'ai
encore
oublié,
ah
merde!
But
I
know
it's
easy,
but
I
forgot
again,
ah
shit!
Dimanche
j'vais
encore
être
collé
Sunday
I'm
gonna
be
stuck
again
Mais
pourtant
c'est
facile,
et
puis
c'est
important,
la
date
de
la
bataille
But
yet
it's
easy,
and
then
it's
important,
the
date
of
the
battle
C'est
ça
qu'y
est
important,
la
date
de
la
bataille
de
Marignan
That's
what's
important,
the
date
of
the
battle
of
Marignan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leny Escudero, Thierry Marc Mauley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.